Re: [問題] 請問十二國記裡一些名詞的日文發音

看板Juuni-Kokki作者 (...)時間21年前 (2004/02/29 08:57), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《Fully (感動的米蘭德比)》之銘言: : 純粹是個人興趣啦^^;; : 想請問十二國各國國名、國君以及麒麟的日文發音是? : 又,中文版的註說十二國的國名與國姓是同音不同字, : 所以像景麒是けき(是直接用漢字還是要用片假名?),慶國是けごく嗎? 景麒是けいき 小說會寫字出來,通常第一次出現會註明,景麒的部份在月影影海一開始是打平假名 的,用以凸顯陽子的什麼都不知道。(就好比你知道一個人是景麒,但不知道他是哪個 字,只知道念成ㄐㄧㄥ(三聲)ㄑㄧ(二聲) : 那景王還有另外十一國的國名、國君和麒麟的日文又是如何稱呼呢? 國君的國姓和國名是同音異字,如雁國的雁和延王的延是同音的,麒就加個き,麟就 加個りん.以此類推 : 另外還有一些名詞也想知道它們的日文: : 胎果、蓬山、蓬萊、蝕、使令 たいか,ほうざん,ほうらい,しょく,しれい : 不好意思麻煩了,謝謝~~~~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.121.241 ※ 編輯: iarukas 來自: 61.229.121.241 (02/29 01:05)
文章代碼(AID): #10GJa0T1 (Juuni-Kokki)
文章代碼(AID): #10GJa0T1 (Juuni-Kokki)