台版 古書堂事件手帖(2)

看板LightNovel (輕小說)作者 (啾-心情陰陰的)時間13年前 (2013/02/04 19:10), 編輯推噓22(22040)
留言62則, 28人參與, 最新討論串1/7 (看更多)
如果有日版小說的人 如果方便 還請代為翻查文中所指出的地方疑點 先謝過 總之幾天前買了台灣角川的新書 古書堂事件手帖2 手邊沒日版小說可對照就是... 台灣角川的 古書堂事件手帖2 跟1相比就就頁數少了些 2 221p(到參考文獻) 定價220 1 263p(到參考文獻) 定價240 當然定價也便宜了些... 我買到的 古書堂事件手帖2 書中第140頁 第一行 裡抬起頭< >和我說話... < >內因印刷瑕疵或漏印 幾乎完全看不到字 我是買到了首刷限定瑕疵版? 第二集譯者是換人了 不過莫名其妙的<文現里亞古書堂>一詞依舊沿用 (如無原作背書漢字 這裡應為<愛書人古書堂>) 翻譯我就不逐條挑了(一方面手邊沒日版小說 來挑沒什麼公信力) 我只挑這個: 台灣角川的古書堂事件手帖2 第163頁 從左手邊數來第四行 「是篠川智惠子....我們的媽媽」 這邊? 是篠川智惠子? 是篠川千惠子? https://www.kadokawa.com.tw/event/kosyodou2/ 對母親千惠子懷抱著複雜的情感。 台灣角川啊 我手上這本可不可換一本印刷良好的訂正錯誤版? 還是只有我中獎買到 首刷限定瑕疵版? 不是我愛找麻煩 我有意買台版書贈外國友人 台角有這種鳥錯誤 人家怎麼想 送的人面子掛得住嗎 又 台角的古書堂(2) 新章間的插畫沒了 日版也是這樣嗎 (台角古書堂(1)有 ) 古書堂事件手帖2的感想: (1)不知道是否份量較少 總覺得看不過癮 (2)UTOPIA 最後的世界大戰由於原作就是漫畫 (老漫畫 足塚不二雄 後來的藤子不二雄) 讀來格外親切 聽說還得了第六十五回日本推理作家協會賞 短篇部門的獎 不過可能我資質駑鈍沒有感受到這篇特別厲害就是...orz --

02/04 19:17, , 1F
真假 現拆來看
02/04 19:17, 1F

02/04 19:19, , 2F
跟原PO一模一樣 看樣子是首刷瑕疵版....
02/04 19:19, 2F

02/04 19:20, , 3F
140頁那邊我在書店翻了好幾本都有問題
02/04 19:20, 3F

02/04 19:25, , 4F
原文是智惠子 千惠子大概是前面沒標漢字直接硬翻?
02/04 19:25, 4F

02/04 19:28, , 5F
等一下 媽媽到底叫啥?
02/04 19:28, 5F


02/04 19:29, , 7F
對母親千惠子懷抱著複雜的情感。
02/04 19:29, 7F

02/04 19:42, , 8F
...今天才剛買(暈
02/04 19:42, 8F
※ 編輯: chiu0938 來自: 218.173.54.97 (02/04 19:45)

02/04 19:45, , 9F
想請問一下首刷有贈送什麼嗎?不然我想過一陣子再買..
02/04 19:45, 9F

02/04 19:47, , 10F
日wiki是寫千惠子
02/04 19:47, 10F

02/04 19:47, , 11F
只有北部才用得到的咖啡券
02/04 19:47, 11F

02/04 19:49, , 12F
140頁只給一行太難找了,日文跟中文頁數又不一樣...
02/04 19:49, 12F

02/04 19:52, , 13F
第2集章節間本來就沒插畫,頁數到參考文獻分別是305、259
02/04 19:52, 13F

02/04 19:52, , 14F
140頁台版的 福田定一那篇 晶穗拿起書回想過去S
02/04 19:52, 14F

02/04 20:00, , 15F
02/04 20:00, 15F

02/04 20:11, , 16F
呃...那第二集還值得買嗎?(看到換譯者就好抖~~~)
02/04 20:11, 16F

02/04 20:14, , 17F
我手上這本也有印刷瑕疵...
02/04 20:14, 17F

02/04 20:16, , 18F
看不出來哪一行,這3頁自己參考吧 http://imgur.com/a/3DTxH
02/04 20:16, 18F

02/04 20:21, , 19F
對應的是原文版164頁左手邊數來第四行
02/04 20:21, 19F

02/04 20:21, , 20F
我手上這本第140頁也是印刷瑕疵...
02/04 20:21, 20F

02/04 22:03, , 21F
140頁有瑕疵+1
02/04 22:03, 21F

02/04 22:13, , 22F
+1
02/04 22:13, 22F

02/04 22:15, , 23F
+1 OTZ
02/04 22:15, 23F

02/04 22:17, , 24F
+1...
02/04 22:17, 24F

02/04 22:37, , 25F
+1......
02/04 22:37, 25F

02/04 22:49, , 26F
看到這篇.趕快給它拿起來翻.果然一樣有瑕疵........
02/04 22:49, 26F

02/04 23:34, , 27F
還好看到這篇,等再版了...
02/04 23:34, 27F

02/05 00:28, , 28F
真的耶 原PO真是仔細 我沒看第二次根本沒有察覺= =
02/05 00:28, 28F

02/05 01:39, , 29F
所以快拿起日文課本吧! (可是日文書其實貴死了..orz)
02/05 01:39, 29F

02/05 05:47, , 30F
= =" 還好還沒買
02/05 05:47, 30F

02/05 09:41, , 31F
日文書也會有錯字的,比例沒有比較低
02/05 09:41, 31F

02/05 09:45, , 32F
印刷瑕疵應該都可以換書吧,反正是印刷廠負責不是出版社
02/05 09:45, 32F

02/05 10:24, , 33F
還好還沒買...
02/05 10:24, 33F

02/05 13:07, , 34F
雖然可以換,但不免覺得買首刷書的我們是笨蛋
02/05 13:07, 34F

02/05 13:08, , 35F
就是喜歡才會一開始就買的,出版社都沒考慮過讀者耶
02/05 13:08, 35F

02/05 16:22, , 36F
日文書貴的只有單行本吧... 文庫跟中文輕小說價格接近
02/05 16:22, 36F

02/05 16:50, , 37F
文庫本的價格真的還好
02/05 16:50, 37F

02/05 17:39, , 38F
不是說日文書不會錯字,我只是覺得如果對作品有愛, 要挑翻譯
02/05 17:39, 38F

02/05 17:40, , 39F
說實在的,直接看日文版最好. 反正文字這種東西, 本來就有
02/05 17:40, 39F

02/05 17:43, , 40F
詮釋的問題. 作者想表達的常常不是讀者看到的
02/05 17:43, 40F

02/05 17:44, , 41F
就更別說經過翻譯以後, 我們看到的是譯者詮釋的文字了
02/05 17:44, 41F

02/05 18:07, , 42F
↑選擇看原文的人我想十個有九個以上都是同樣理由吧
02/05 18:07, 42F

02/05 18:11, , 43F
不得不看的情況也有... (望向森岡浩之) XD
02/05 18:11, 43F

02/05 19:24, , 44F
看不太懂上面說的出版社沒考慮過讀者的點在哪
02/05 19:24, 44F

02/05 19:24, , 45F
是說買首刷的人特別有愛,所以首刷特別不該出包嗎?
02/05 19:24, 45F

02/05 19:25, , 46F
可是錯字這類的失誤的機率,邏輯上來說就一定是首刷書最高啊
02/05 19:25, 46F

02/05 19:26, , 47F
何況印刷瑕疵這種不完全是出版社能控制的
02/05 19:26, 47F

02/05 22:10, , 48F
我理解瑕疵不是出版社能控制的,但近來瑕疵的情況實在
02/05 22:10, 48F

02/05 22:11, , 49F
太頻繁了,不單是輕小說漫畫也是,難道避免這些頻繁不
02/05 22:11, 49F

02/05 22:11, , 50F
該是出版社與印刷業者該努力的事之一嗎?
02/05 22:11, 50F

02/05 22:13, , 51F
另,還要開放換書的隱性成本與瑕疵所造成的出版社觀感
02/05 22:13, 51F

02/05 22:14, , 52F
也是一家出版業者該考量的部分吧
02/05 22:14, 52F

02/05 22:44, , 53F
首刷限定瑕疵版 這樣想會比較高興吧(?
02/05 22:44, 53F

02/06 02:15, , 54F
避免有瑕疵當然是一定要的,我的意思是如果認為發生了問題時
02/06 02:15, 54F

02/06 02:20, , 55F
買首刷的讀者受害特別大,我是覺得很奇怪就是了
02/06 02:20, 55F

02/06 02:26, , 56F
尤其印刷瑕疵在任何一版發生的機率是一樣的吧
02/06 02:26, 56F

02/06 07:41, , 57F
140..orz
02/06 07:41, 57F

02/06 11:00, , 58F
以自身經驗看來印刷瑕疵在首刷最高,當然首刷有了問題
02/06 11:00, 58F

02/06 11:01, , 59F
再版就會盡力避免再出包,不過漫畫部分倒是有就算再版
02/06 11:01, 59F

02/06 11:01, , 60F
瑕疵依舊沒改善的經驗 OTL
02/06 11:01, 60F

10/18 00:29, , 61F
我回買書的書店問,他們說有二刷版本修正瑕疵,可以拿
10/18 00:29, 61F

10/18 00:30, , 62F
回更換
10/18 00:30, 62F
文章代碼(AID): #1H3vSs1U (LightNovel)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1H3vSs1U (LightNovel)