Re: [問題] 羅德斯島戰記跟新羅德斯島戰記的翻譯

看板Lodoss作者 (空の軌跡 律動の風)時間19年前 (2005/05/12 23:14), 編輯推噓6(600)
留言6則, 6人參與, 最新討論串2/7 (看更多)
※ 引述《adiemusxyz (阿迪瑪斯)》之銘言: : 不是都是同一個人嗎?? : 哈泥蛙??? : 怎麼會兩本翻譯差這麼多 : 如果是像冰與火之歌或是其他中途有換譯者的作品就算了 : 帕恩變潘恩 卡諾變卡農 瓦理斯變伐利斯 : 亞爾德‧諾柏變亞德‧諾瓦 剩下的根本懶的慢慢找 你不用懶得慢慢找不一樣的 找是一樣的我猜會比較省力 : 這這這 這到底在搞啥麼 = =" : 不是同一個譯者嗎 : 兩本書也都是在最近出的 : 怎麼會翻譯差這麼多 : 既然都是同一人 不是更應該統一譯名?? 同一個譯者 但是書不同出版社 能說統一就統一 這麼簡單? : 還有新羅德斯島戰記4 人物介紹 : 「潘恩 羅德斯之騎士 : 蒂德莉特 帕恩的伴侶。」 : 這是....校稿亂校? 單純的校稿失誤罷了 校稿難免會有失誤 連這都要罵成這樣? : 我當然知道講帕恩跟潘恩大家都知道是同一人 : 但是如果一部作品 可以降隨意處理翻譯跟校稿 隨意? 哈泥蛙看到你這句會失望吧 我一點都不覺得他是隨意處理 一個隨意處理翻譯的人我不相信他能夠有耐心的把羅德斯島全集翻譯完成 還是沒錢拿的那種 一個讀者有資格可以針對翻譯內容提出疑問 但是沒有資格無視於譯者的心血! : 那也難怪奇幻在台灣始終是小眾娛樂文學 : 看這麼久書 奇幻不管哪家出版社 : 錯字 翻譯 文句不順已經讓我見識到一部作品可以惡搞跟隨便到啥麼程度 您是指十二國記的話 我沒話說 畢竟是真的翻的有點糟糕 加上出版社還抵死不認錯 那沒輒 不過我可不認為台灣角川和蓋亞有這種糟糕的情況 我所有看過的作品手上都沒有日文或英文原版 就算有 以我的日英實力也看不出哪裡有問題 出版社翻再錯我也不曉得 但是我相信譯者已經在用心去翻了 沒用心我想你看到的會是更吐血的東西 你有什麼資格在這裡劈頭就說他們惡搞跟隨便? 請舉出除了十二國記以外的例子讓我見識一下到底是有多惡搞隨便 讓我見見世面如何? : 如果譯者 出版社都是作漫畫的心態在作奇幻 : 反正漫畫錯字也不會有人在意 : 那奇幻...始終是小眾 : 我也沒那個勇氣幫忙推廣..... 有時候 語氣可以不用這麼糟糕 您的語氣讓我看了說真的 非常的不悅 您有先去問哈泥蛙大或是出版社到底是為什麼嗎? 還搞不清楚就來亂開砲是很糟糕的行為 更不用說是在這沒啥水的小版亂發的嘴砲 其實原因不用問也不難猜 只是單純的因為出版社不同罷了 新羅德斯島戰記的出版社是台灣角川 而羅德斯島戰記還有傳說版權則在蓋亞出版社手上 人名翻譯這種東西是有版權的 只要出版社不給用 就算是同一部作品同一個角色 你不準用就是不準用 最簡單的例子 大然倒了以後 為什麼那麼多改換出版社版權的漫畫要更改名字 甚至連人物名稱都得硬生生換掉 就是因為大然不給其他出版社用大然的中文名 才會造成一大堆作品名稱改來改去 草莓百分百的西野つかさ原翻叫西野司 大然就是不讓長鴻用 長鴻也不想惹麻煩 只好改成西野官 連是一個因為盜版當正版出盜過頭的而倒掉的出版社都能拿這來壓人 你覺得在台灣還活的好好的台灣角川和蓋亞會想互尬嗎? 當然是沒辦法 只好蓋亞的用蓋亞的譯名 台灣角川的用台灣角川的譯名 想開砲罵名子亂改?先去找到蓋亞出版社和台灣角川"個別出的書" 哪個部份名字是寫不一樣的 那才叫做校稿失誤 就像您上面舉例的新羅德斯島戰記第四集的部份一樣 單純的一個校稿失誤而已 我相 信你去向出版社提出 再版時會修正的 至於人名不同 你先請蓋亞和台灣角川洽談好版權所屬問題才有解決的可能 但是我想這不可能 就是怕太麻煩才用了最無奈的方法"各自用不同的譯名" 哈泥蛙大我想本身也不願意 但是你覺得是有版權的人大還是翻譯者大? 哈大不爽他們大不了找別人翻而已 管你那麼多 到時你看到的就不只是人名亂七八糟 連內容我都不覺得能好到哪去 那時你再來罵亂搞隨便還不遲 --- 如果你今天舉的不是羅德斯島系列而是其他作品 我反應還不會這麼激烈 不過很抱歉 看了你的文章我真的動氣了 想戰就來 我隨時候教 如有語氣不當很抱歉 我真的怒了 先跟版主說聲抱歉 可能會引起戰火 諸多不便請多包涵 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.117.191.23

218.166.144.204 05/13, , 1F
推一個
218.166.144.204 05/13, 1F

61.229.110.66 05/13, , 2F
推一個
61.229.110.66 05/13, 2F

220.136.217.243 05/13, , 3F
推一個~
220.136.217.243 05/13, 3F

210.58.172.77 05/13, , 4F
很久沒看到這麼凶又有條理的文了:D 推
210.58.172.77 05/13, 4F

140.118.5.191 05/13, , 5F
推這篇
140.118.5.191 05/13, 5F

163.13.103.153 05/14, , 6F
推一下
163.13.103.153 05/14, 6F
文章代碼(AID): #12WtBkhp (Lodoss)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #12WtBkhp (Lodoss)