Re: 請問進版畫面的日文...

看板SOB_CLAMP作者 (未若柳絮因風起。)時間24年前 (2001/10/14 14:13), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串5/9 (看更多)
※ 引述《ookami (暈倒在路旁的狼)》之銘言: : ※ 引述《Kvar (TMN Fan)》之銘言: : : 狗血度滿點譯法: : : 「你…就是都不說…我想聽的話」 : 嗯...(汗) : 我就是這個意思啦... : 因為個人覺得這兩句意思其實差滿多的 : 所以才覺得怪 : 並不是因為錯把漢字當成翻譯了^^||| 嗯…其實想想,在那些字樣下的就是翻譯… 「你總是……說些出乎我意料之外的話啊。」 看習慣了很容易就略過去.....(汗下) 所以是國文程度的問題(慚愧慚愧) 向您說聲對不起^^;;
文章代碼(AID): #xoIqR00 (SOB_CLAMP)
文章代碼(AID): #xoIqR00 (SOB_CLAMP)