Re: [新聞] 關於小說翻譯的一些釋疑
※ 引述《seiseisei (星界的)》之銘言:
: 大家還是跟平常一樣冷淡
: 讓我有點擔心...
那是因為還沒出吧...
加上之前也討論多次...
大家應該是想等書出來再說吧...
--
星たちよ
群星啊...
汝の命短き眷族の望みを聞くがよい
汝請傾聽生命短暫的眷屬之願吧...
我らの望み
吾等之願...
それは 汝の本降ちゆく末を看取ること
即是看護降臨在汝中心之將來...
節錄自"亞維人類帝國"國歌
討論串 (同標題文章)
Seikai 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章