Re: [閒聊] 麻辣天后宮

看板TWvoice (中文配音)作者 (歐猴)時間20年前 (2005/10/15 02:01), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串28/31 (看更多)
※ 引述《ohole (歐猴)》之銘言: : 十二點要重播…剩兩分鐘。 : 今天播的是舞台劇演員,基本上我很喜歡一些舞台劇演員的聲音,既飽有感情, : 又演技十足,如果有機會的話,我覺得這些舞台劇演員也是很適合配音的。 : 來賓有唐從聖,我很喜歡他在史瑞克中演出的驢子。 : 如果沒事的話…可以打開電視看一下這些舞台劇演員的實力,很厲害的啦~ : 其他關於配音的部分等我看完再補XD 在日本,配音一開始是由舞台劇演員兼任的,到了後期才漸漸培育出「聲音的演員」 ,也就是現在所謂的「聲優」,像是電車男和庶務二課中的戶田恵子,本身便是舞台 劇演員,也接了很多配音的工作,最有名的應該就是初鋼的マチルダ‧アジャン。在 當時,配音並不是一件很熱門的工作,最常配音的作品應該還是以海外電影為主,能 在海外電影中參上一腳配音,也代表了該位聲優具有讓人認同的實力。 在台灣的情形我就不清楚了…好像是廣播主持人兼職開始的? 舞台劇演員通常都要有深厚的底子,無論是在演技上、聲音上都是經過老師磨過的, 絕對都比半路出家的藝人們要來得熟練多了,情緒的掌握也較收放自如。看過今天的 麻辣天后宮就可以大約了解舞台劇演員有多操了…(題外,麻辣天后宮那位和李立群 共演過的大哥,你聲音真好聽耶o_o) 舞台劇演員來當配音的,最熟悉的應該就是李立群了,包括膾炙人口的「冰原歷險記 」、「史瑞克」。以這兩個角色來說,李立群都有配出角色的味道來,這兩部片子也 是我自己會常常一再回味的動畫片(當然是看中配)。另外一位則是兒童劇團出身的 唐從聖,他在「史瑞克」中的驢子簡直可稱是全劇精髓,國台語交換使用,加上模仿 ,將驢子的精神都襯托出來了,英配版的艾迪墨非好是好,但是仍舊沒有唐從盛利用 語言來玩遊戲這一點有趣。以及「冰原歷險記」中的樹懶,根本就是驅動我把整部片 子看完的動力…(我英配版笑不出來的說Q__Q)要做到從演員跳躍到配音員的領界, 演員也是要好好充實自己的實力不可。 在台灣配音的藝人當然還包括主持人、歌手…這種範疇的我就不予置評了。 -- Horatio! 事情是如此地不明不白,我會留下什麼樣的污名? 如果你是真心對我,請別急著到極樂世界述說我的故事………… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.203.168.100

10/15 03:10, , 1F
推一個^^(你也還沒睡啊orz)
10/15 03:10, 1F

10/15 03:17, , 2F
準備要來.....躺在床上看漫畫了,晚安XD
10/15 03:17, 2F

10/15 22:34, , 3F
我也要推冰原的中配,看到歐猴"君"(XD)風中奇緣那篇時,
10/15 22:34, 3F

10/15 22:35, , 4F
就有想到冰原是我可以接受的明星配音作品之一 ^^
10/15 22:35, 4F
文章代碼(AID): #13J_9Shr (TWvoice)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
1
1
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 28 之 31 篇):
1
1
文章代碼(AID): #13J_9Shr (TWvoice)