Re: [閒聊] 麻辣天后宮
※ 引述《ohole (歐猴)》之銘言:
: 十二點要重播…剩兩分鐘。
: 今天播的是舞台劇演員,基本上我很喜歡一些舞台劇演員的聲音,既飽有感情,
: 又演技十足,如果有機會的話,我覺得這些舞台劇演員也是很適合配音的。
: 來賓有唐從聖,我很喜歡他在史瑞克中演出的驢子。
: 如果沒事的話…可以打開電視看一下這些舞台劇演員的實力,很厲害的啦~
: 其他關於配音的部分等我看完再補XD
在日本,配音一開始是由舞台劇演員兼任的,到了後期才漸漸培育出「聲音的演員」
,也就是現在所謂的「聲優」,像是電車男和庶務二課中的戶田恵子,本身便是舞台
劇演員,也接了很多配音的工作,最有名的應該就是初鋼的マチルダ‧アジャン。在
當時,配音並不是一件很熱門的工作,最常配音的作品應該還是以海外電影為主,能
在海外電影中參上一腳配音,也代表了該位聲優具有讓人認同的實力。
在台灣的情形我就不清楚了…好像是廣播主持人兼職開始的?
舞台劇演員通常都要有深厚的底子,無論是在演技上、聲音上都是經過老師磨過的,
絕對都比半路出家的藝人們要來得熟練多了,情緒的掌握也較收放自如。看過今天的
麻辣天后宮就可以大約了解舞台劇演員有多操了…(題外,麻辣天后宮那位和李立群
共演過的大哥,你聲音真好聽耶o_o)
舞台劇演員來當配音的,最熟悉的應該就是李立群了,包括膾炙人口的「冰原歷險記
」、「史瑞克」。以這兩個角色來說,李立群都有配出角色的味道來,這兩部片子也
是我自己會常常一再回味的動畫片(當然是看中配)。另外一位則是兒童劇團出身的
唐從聖,他在「史瑞克」中的驢子簡直可稱是全劇精髓,國台語交換使用,加上模仿
,將驢子的精神都襯托出來了,英配版的艾迪墨非好是好,但是仍舊沒有唐從盛利用
語言來玩遊戲這一點有趣。以及「冰原歷險記」中的樹懶,根本就是驅動我把整部片
子看完的動力…(我英配版笑不出來的說Q__Q)要做到從演員跳躍到配音員的領界,
演員也是要好好充實自己的實力不可。
在台灣配音的藝人當然還包括主持人、歌手…這種範疇的我就不予置評了。
--
Horatio!
事情是如此地不明不白,我會留下什麼樣的污名?
如果你是真心對我,請別急著到極樂世界,
述說我的故事…………
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.203.168.100
推
10/15 03:10, , 1F
10/15 03:10, 1F
→
10/15 03:17, , 2F
10/15 03:17, 2F
推
10/15 22:34, , 3F
10/15 22:34, 3F
→
10/15 22:35, , 4F
10/15 22:35, 4F
討論串 (同標題文章)
TWvoice 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章