Re: [閒聊] 麻辣天后宮

看板TWvoice (中文配音)作者 (望會計 滿紙荒唐言>"<)時間20年前 (2005/10/16 23:47), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串30/31 (看更多)
※ 引述《citadelle (黑暗之後必見光明)》之銘言: : ※ 引述《ohole (歐猴)》之銘言: : : 舞台劇演員來當配音的,最熟悉的應該就是李立群了,包括膾炙人口的「冰原歷險記 : : 」、「史瑞克」。以這兩個角色來說,李立群都有配出角色的味道來,這兩部片子也 : : 是我自己會常常一再回味的動畫片(當然是看中配)。另外一位則是兒童劇團出身的 : : 唐從聖,他在「史瑞克」中的驢子簡直可稱是全劇精髓,國台語交換使用,加上模仿 : : ,將驢子的精神都襯托出來了,英配版的艾迪墨非好是好,但是仍舊沒有唐從盛利用 : : 語言來玩遊戲這一點有趣。以及「冰原歷險記」中的樹懶,根本就是驅動我把整部片 : : 子看完的動力…(我英配版笑不出來的說Q__Q)要做到從演員跳躍到配音員的領界, : : 演員也是要好好充實自己的實力不可。 : 我個人是覺得,對一個好的演員來說 : 聲音的演技絕對是演技中很重要的一部份 : 如果一個演員的聲音絲毫表現不出感情 : 這部戲我連看都不會想看 : 像吳敏小姐在麻辣天后宮表演那段配音的時候,眼角還閃著淚光 : 這就是投入感情的證明 : 尤其舞台劇,台下的觀眾看不到臉 : 聲音和肢體的演出就成了表達的重要工具 : 所以我認為一個好的演員在配音上有好的表現是應該的 : 李立群和唐從聖更是舞台劇演員中玩弄聲音的佼佼者 : 配音自然是難不倒他們 : 有空聽聽李立群的相聲,各位就會明白了(順便推廣相聲XD) : 演員配音如果配不好 : 通常演技大概不怎麼樣吧……(有語言隔閡的不算啦) : : 在台灣配音的藝人當然還包括主持人、歌手…這種範疇的我就不予置評了。 : 雖然藝人配得糟的很多 : 不過我覺得哈林配的《玩具總動員2》、吳宗憲的《花木蘭》 : 還有阿亮的《海底總動員》、黃子佼和王偉忠的《怪獸電力公司》都不錯阿 : (嗯?王偉忠好像不算藝人) 其實迪士尼找來配音的大明星多數是歌手出身 或許他們只是為了省一筆找歌手另外唱主題曲的錢吧= =" (辛曉琪 李玟 庾澄慶都是歌手) 但是在美國卻不是這麼做 以風中奇緣為例 配pocahontas的是一個 幫pocahontas配唱的是另一個 唱片尾曲的又是一個 不太能理解為什麼中文版不這麼做? -- ◣◢◢ ◤ ◥ ◣ ◢ ◤◤◥ ◣│◢  -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.174.222.175

10/16 23:53, , 1F
原因你已經說了不是嗎XD
10/16 23:53, 1F

10/17 00:48, , 2F
或許他們只是為了省一筆找歌手另外唱主題曲的錢吧...:p
10/17 00:48, 2F

10/17 08:52, , 3F
對喔...我有語病(跪)
10/17 08:52, 3F
文章代碼(AID): #13KdOC7r (TWvoice)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13KdOC7r (TWvoice)