Re: [發問] netflix中文配音版寶可夢可可有人看了嗎
推 sul3au: 之前聽說過錄音室能拿到哪種版本好像也不是觀眾常理可以 10/17 12:32
→ sul3au: 判斷的(不一定都能拿到日本原音)而且如果時間太趕的話 10/17 12:32
→ sul3au: 可能看帶的人也無暇好好確認原本交付的翻譯稿哪裡有問 10/17 12:32
→ sul3au: 題 很可惜 10/17 12:32
要講的話比較多 用回的
查了神奇百科維基
意妍堂負責了台灣全部寶可夢動畫和寶可夢電影的國語版譯製工作
杰多博士和電視無印末尾幾集小剛的配音人(這事配音沒錯我不講是誰)還曾是意妍堂總經
理 現任監察人 另外意妍堂通過netflix測試而成為後製配音夥伴
可是根據台灣配音維基 這次netflix沒有直接找意妍堂
netflix找艾語諾 寶可夢國語版一貫以來的配音群去艾語諾的錄音間錄音
杰多博士和電視無印末尾幾集小剛的配音人是導演
也就是說這次問題出在翻譯身上 這次不是意妍堂自己的翻譯 是艾語諾的翻譯
--
我不夠資格算連廢 只夠格算連控 因為心另有所屬(不好意思)
○o 。 o ○。o。o ○。 。o 。o ○ ⊕ ○ o。 o。 。○ o。o。○ o 。 o○
⊕★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★★★★★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★⊕
* *==========================================================* *
☆★☆* * * * * * * *☆★☆
* *==初めてはびっくりしたげと……でも いやな氣分じゃないや==* *
☆★☆* * * * * * * *☆★☆
* *====心臟がドキドキして ほっべたが熱くなるのが心地いい====* *
☆★☆* * * * * * * *☆★☆
* *==========================================================* *
⊕★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★★★★★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★⊕
○o 。 o ○。o。o ○。 。o 。o ○ ⊕ ○ o。 o。 。○ o。o。○ o 。 o○
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.105.172.199 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TWvoice/M.1634456423.A.51F.html
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 7 篇):
TWvoice 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章