Re: [問題]奇犽的姓?
※ 引述《SATTVA (砂兔)》之銘言:
: ※ 引述《jphant ( 幻影力場)》之銘言:
: : 不是。
: : 是“ZO-RU-DE-i-(tsu)-KU”的音譯。
: : 而且現在還找不出“揍敵客”是什麼意思。
: 是故意的吧,因為諧音和他們的家族企業^^滿貼切的,此外像華石鬥郎、爆酷兒...
: 回頭去找可以翻出一堆滿奇特的譯名,應該是出自那位譯者的創意吧...要說翻錯,
: 也很難說哩,忽然想起孫文先生說過"遮化臣"這個人....
我倒是覺得他故意翻難的
像第8集p14上方是翻尤克辛
結果後來卻翻成友克鑫
把通俗的"辛"改成『鑫』@@
還有一些字都很不常見
我覺得沒這必要吧@@
另外他有些名字還少翻了一個音
像雷歐力、西索、奇犽等都少翻一個音
我是覺得這樣真的不太好啦@@
還是喜歡幽遊 全都是漢字就沒什麼好亂改的了
--
What's up Cheer up Never give up
Hey man You can Try again
Work harder Be a winner Happy forever
討論串 (同標題文章)
YUYU 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章