Re: [閒聊] 吃著哈密瓜麵包...
※ 引述《duam (超喜歡 大塚ちひろ)》之銘言:
: 吃著曾經錯失的哈密瓜麵包
: 猛然發現
: 赫...
: 原來河內也是有頭髮的阿\( ̄◇ ̄)/
: 突然有塚懷念的感覺
: 不過會不會到48集結束
: 河內依舊是光頭一族 (抓)(._. )a
說到那個哈密瓜麵包
我一直覺得.......它其實就是我們常吃的菠蘿麵包
理由有三個
1.上硬下軟的構造
2.作者畫出來的成品和菠蘿麵包極像
3."哈密瓜麵包"原本裡面是沒有哈密瓜的
基本上無論港版和台版的譯者都非常不用心
人名和食材都沒有做好考証
所以沒把同一食物在日本和台灣的名稱搞清楚也很正常
當然直譯也不算錯誤啦,可是這畢竟是台版漫畫
用個大家都不熟悉的名稱實在很難引起共鳴
--
"ㄑㄅㄧㄩㄓㄧㄈㄏㄕㄖㄋㄉㄨㄓ,ㄗㄓㄗㄐㄉㄩㄧ,ㄧㄗㄓㄅㄖㄉㄧㄐ"
看不懂上面是什麼意思嗎?覺得看了很痛苦嗎?
很遺憾,這類的文字已經充斥在我們的網路上
也許不久後,優美的中文會淪為拼音文字
"請不要用注音符號輸入您的文章,尊重自己的語言,也尊重別人的眼睛"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.76.173.131
討論串 (同標題文章)
Yakitate 近期熱門文章
3
3
PTT動漫區 即時熱門文章