討論串翻譯訂正
共 11 篇文章

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者whitebear. (豹哥)時間25年前 (2000/01/10 19:31), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我是日文系的 不過很混啦 咳. 圍棋我現在是協會的業餘四段ꄊ. hane是 扳. hiraki 是 拆 吧. oshi不曉得是不是 "押shi"?. 我是看過 ”中押勝”. 棋書都是有圖文並茂的. 所以當我看日文棋書時 一看到不懂的術語 我看看圖. 有時可以猜出那郭術語的意思. 因為我有常看中文的棋

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者faris. (天青色的法理斯)時間25年前 (2000/01/10 21:18), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我倒覺得叫什麼、怎麼叫是蠻有關係的. 因為 從叫法可以知道兩人的關係程度哦. 在叫不太親的人的名字的時候. 通常都只叫姓 不叫名. 後面依照輩份或階級還得加適當的稱呼,這是一種禮貌. 如果直接叫名字的話. 不是對方比自己的年齡要小很多,要不然就是那個人跟自己很熟. 像小明跟阿光因為是從小在一起的青梅
(還有426個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者whitebear. (豹哥)時間25年前 (2000/01/11 19:17), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
tsuke 碰. hane 扳. hiraki 拆. nobi 長. oshi好像 "押shi" 台灣的棋書照漢字翻成押. osae 是 "擋"的樣子. tsugi 是粘 而kaketsugi 可能是"虎"的樣子. ate是 打吃, 打,叫吃 也叫做"atari"or"ataru".

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者BRANFORD. (美砂樹 秀萍)時間25年前 (2000/01/12 13:14), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
TXP有找台灣名人周俊勳寫過專欄......還有一次畫周俊勳的故事.... 看起來是有一副找名人助威的樣子,實際上呢?...... 去年六月間有一次我和周俊勳學完棋,一塊去台北車站搭車回家的路上,就跟他聊到這. 件事了..... 周:TXP的主編前一陣子要我在該刊上寫一個關於圍棋入門的專欄,後來我寫
(還有227個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者BRANFORD. (美砂樹 秀萍)時間25年前 (2000/01/12 13:18), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
不能 黏圍棋要活需做二眼,讓對方無法把要子接回去,而得活.. --. めぐり來る季節をかぞえながら めぐり逢う命をかぞえながら. 畏れながら 憎みながら いつか愛を知ってゆく. 泣きながら生まれる子供のように. もう一度生きるため 泣いて來たのね.