Re: [閒聊] 對翻譯中出現中國用語的反感
※ 引述《AceChen21 (カンカフェーザアィ)》之銘言:
: 再來就是 既然會覺得台灣中文的特色漸漸在消失
: 那最大的敵人絕不是支那而是日本ㄅ
: 像心得文一定要說食完 看節目一定要說補番、追番、新番
: 發語詞會出現嘛~ 文末一定是www網址
: 非日本的配音員也會講聲優 某某公司講成X社
: 敢說動畫是卡通就氣得要跟人拚命
: 像這種看了就豆頁痛= = 的奇怪中文
: 卻完全被大眾所接受而不會招來批評ㄋ
不會招來批評的原因很簡單啊
那邊不是都說有一半的人是住日本ㄉ
住日本又要批評日本文化侵略這樣臉很腫耶
不過都在日本了 怎麼還要靠 日->中->台 這樣繞路的文章轉換ㄋ
--
愛情は平等に…ね?
http://i.imgur.com/K42wNMa.jpg

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.64.24.135
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_BOO/M.1477194556.A.2C0.html
推
10/23 11:49, , 1F
10/23 11:49, 1F
推
10/23 11:51, , 2F
10/23 11:51, 2F
推
10/23 11:52, , 3F
10/23 11:52, 3F
推
10/23 11:58, , 4F
10/23 11:58, 4F
推
10/23 12:04, , 5F
10/23 12:04, 5F
→
10/23 12:06, , 6F
10/23 12:06, 6F
→
10/23 12:09, , 7F
10/23 12:09, 7F
→
10/23 12:10, , 8F
10/23 12:10, 8F
推
10/23 17:08, , 9F
10/23 17:08, 9F
討論串 (同標題文章)
C_BOO 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章