Re: [問題] 咦?武俠西方人無法理解 真正的原因是?

看板C_Chat (希洽)作者 (vikk33)時間5年前 (2019/07/04 13:51), 編輯推噓4(7338)
留言48則, 22人參與, 5年前最新討論串33/64 (看更多)
這個問題 在去年實踐大學的蔡亦竹老師事這樣說的 『大眾作品能被接受的前提,在於讀者必須要擁有該作品所屬文化圈的基本知識和生活薰 陶,就像一般台灣人不懂什麼是「同心」和「差配」、「間合」和「居合」到底在劍術裏 有什麼不同一樣,日本人也很難理解什麼是「真氣」和「內力」,少林寺和武當派有信徒 捐錢也就算了那五嶽劍派到底靠什麼在付伙食費的。』 https://www.facebook.com/ichiku37/posts/10210288624132586 反之過來 俠是啥 「俠」是中華文化中一種基於儒家文化的特有價值觀。 跟孝一樣無法翻譯 孫子兵法智信仁勇嚴武德 仁在英譯本中也沒翻譯 所以武俠西方沒搞頭 ※ 引述《ak47good (陳鳥仁)》之銘言: : 很多人都說,西方人看不慣武俠作品 : 是因為西方人無法理解內力和中國文化 : 不過前陣子看到一個論點很有意思 : 那就是西方人看不慣武俠作品的原因其實沒那麼複雜 : 他們只是無法理解 : 餐餐吃肉的武師永遠打不過吃素的和尚尼姑以及沒飯吃的乞丐 : 為何不會武功的書生看了幾本秘笈、背了幾句口訣之後 : 實力居然可以跟一些高手不分上下 : 為何訓練方式是打坐而不是重訓 : 當然我想這是幾十年前的狀況 : 畢竟那年代西方人印象中的戰士,都是些金髮碧眼的肌肉棒子 : 而隨著時代的演進,或許西方人也漸漸的能夠理解這些 : 來自東方的神秘力量吧 : 基本上不要當真應該是不會有啥大問題啦…… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.56.215.12 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1562219492.A.B71.html

07/04 13:53, 5年前 , 1F
私刑正義又不是什麼新鮮玩意
07/04 13:53, 1F

07/04 13:54, 5年前 , 2F
西方人不能理解的是頂著俠或勇者的名字結果四處劫掠殺人放火
07/04 13:54, 2F

07/04 13:55, 5年前 , 3F
又或是假借著報仇結果濫殺無辜的,不能引起同理心
07/04 13:55, 3F

07/04 13:56, 5年前 , 4F
最好西方沒有俠的概念
07/04 13:56, 4F

07/04 13:57, 5年前 , 5F
超人不是俠嗎?
07/04 13:57, 5F

07/04 13:57, 5年前 , 6F
仁跟俠日本都有推出去啊
07/04 13:57, 6F

07/04 13:58, 5年前 , 7F
俠怎麼會是特有價值觀
07/04 13:58, 7F

07/04 13:58, 5年前 , 8F
孝就是 尊敬還要符合XXX的禮節 怎麼會不能翻譯
07/04 13:58, 8F

07/04 14:00, 5年前 , 9F
孝順的英文是真的冷門啊
07/04 14:00, 9F

07/04 14:00, 5年前 , 10F
【禪】都能被翻譯成【Zen】被西方接受了
07/04 14:00, 10F

07/04 14:01, 5年前 , 11F
一個不需要尊敬的同時還須符合某些禮節的文化當然部會去
07/04 14:01, 11F

07/04 14:01, 5年前 , 12F
歐洲人就算了,美國人怎麼會不懂俠= =
07/04 14:01, 12F

07/04 14:02, 5年前 , 13F
什麼是孝 千百年來都有不同的定義了 要怎麼翻
07/04 14:02, 13F

07/04 14:02, 5年前 , 14F
侘寂這種更空靈的概念西方人都能接受了 區區武俠會不懂
07/04 14:02, 14F

07/04 14:02, 5年前 , 15F
創造字來用 但是沒有現成的字拿來用 不叫做不能翻譯
07/04 14:02, 15F

07/04 14:02, 5年前 , 16F
孝順啊不就是對長輩好,可能不好翻成一個詞,但這種概念
07/04 14:02, 16F

07/04 14:02, 5年前 , 17F
根本不是什麼很稀有的東西吧
07/04 14:02, 17F

07/04 14:03, 5年前 , 18F
西方的俠是 Chivalry 騎士精神阿
07/04 14:03, 18F

07/04 14:03, 5年前 , 19F
外國人也許看不懂俠跟孝,但他們只是看不懂中文不是沒概
07/04 14:03, 19F

07/04 14:03, 5年前 , 20F
念吧
07/04 14:03, 20F

07/04 14:04, 5年前 , 21F
而且老美很早就了解七武士的精神 連翻拍都有了
07/04 14:04, 21F

07/04 14:04, 5年前 , 22F
那為何古典奇幻可以
07/04 14:04, 22F

07/04 14:04, 5年前 , 23F
俠盜羅賓漢表示?
07/04 14:04, 23F

07/04 14:04, 5年前 , 24F
他們絕對了解 俠 這個概念 要不然也不會有羅賓漢之類
07/04 14:04, 24F

07/04 14:05, 5年前 , 25F
【氣】也翻成Qi,反正語感能後天補足
07/04 14:05, 25F

07/04 14:08, 5年前 , 26F
filial piety
07/04 14:08, 26F

07/04 14:08, 5年前 , 27F
就翻成Xiao跟Xia,字典再用英文註解含義
07/04 14:08, 27F

07/04 14:09, 5年前 , 28F
無法翻譯不代表無法解釋/理解好嗎,西方大眾對zen普遍都有
07/04 14:09, 28F

07/04 14:09, 5年前 , 29F
粗略印象,學術界對韓國的Han(恨)更是愛引用的很,事實就
07/04 14:09, 29F

07/04 14:09, 5年前 , 30F
是當你有心接觸異文化時,這種無法翻譯的概念反而更加迷人
07/04 14:09, 30F

07/04 14:10, 5年前 , 31F
,因為試圖搞懂的過程會讓你很有成就感,也會有自己已經了
07/04 14:10, 31F

07/04 14:10, 5年前 , 32F
解異文化的錯覺
07/04 14:10, 32F

07/04 14:11, 5年前 , 33F
日文有漢字跟外來語,也是一樣意思
07/04 14:11, 33F

07/04 14:15, 5年前 , 34F
這種教授抓著一個點就到處酸 酸這種以前我也信 後來不信
07/04 14:15, 34F

07/04 14:16, 5年前 , 35F
了 流行文化很多東西都是先講有在來求精 武林人士錢從哪
07/04 14:16, 35F

07/04 14:16, 5年前 , 36F
來這種問題怎麼不去問社會閒散人士的錢從哪邊來的...
07/04 14:16, 36F

07/04 14:21, 5年前 , 37F
8+9宮廟 佃農 田租 鏢局 入門費用 一堆啊 所以才會有
07/04 14:21, 37F

07/04 14:21, 5年前 , 38F
一堆綁道觀廟宇的門票 缺月梧桐台灣也有出版 怎麼西恰
07/04 14:21, 38F

07/04 14:21, 5年前 , 39F
看過的好像比例有點低啊
07/04 14:21, 39F

07/04 14:31, 5年前 , 40F
俠是源自墨家,不要跟中國有關就亂扯儒家可以嗎?
07/04 14:31, 40F

07/04 15:24, 5年前 , 41F
門派怎麼付伙食費? 阿不就收保護費嗎
07/04 15:24, 41F

07/04 15:24, 5年前 , 42F
門派不就一群比較講道理的黑道 保護地方街坊
07/04 15:24, 42F

07/04 15:31, 5年前 , 43F
孝順在西方就算懂也是負面詞彙 24孝那種 物化子女 只
07/04 15:31, 43F

07/04 15:32, 5年前 , 44F
要老 再缺德子女都必須去滿足的觀念 非常噁心
07/04 15:32, 44F

07/04 16:57, 5年前 , 45F
我不懂日本的劍術還是看劍心看得很開心啊XD
07/04 16:57, 45F

07/04 17:19, 5年前 , 46F
門派有的是兼大地主的
07/04 17:19, 46F

07/06 07:47, 5年前 , 47F
俠是“儒”家特有?
07/06 07:47, 47F

07/06 07:48, 5年前 , 48F
還有人真的懂孝順的“順”?那不是順從父母的意思
07/06 07:48, 48F
文章代碼(AID): #1T7PFajn (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 33 之 64 篇):
文章代碼(AID): #1T7PFajn (C_Chat)