Re: [閒聊] 妖精、精靈? 歐克、半獸人?
還有一個問題是中文翻譯喜歡套用現有的名詞去強化意涵
像是魔法師召喚出來沒有自我的實體四大元素
就常常翻譯成「元素精靈」
溫蒂妮=水精靈
魔像=土精靈
沙拉曼達=火精靈
會飛的全部叫風精靈
男女通吃很淫亂的叫小精靈
這讓「精靈」的意義變得越來越模糊
所以有些人乾脆用妖精,不跟元素精靈搞混
但妖精其實也有小隻會飛的,甚至哥布林也翻過妖精
其實在英文裡面本來這些名詞都是來自各地傳說,模糊是應該的
是托爾金的魔戒一統江山,從此elf就是金髮弓箭手,dwarf就是長鬍子礦工
中文圈則還在戰,簡體繁體遊戲小說英翻日翻一大堆圈子誰都不服誰
本來的話,只要作者好好描述,就不會有搞混的問題
但很多作品就是直接套名詞下去,省略描述的工夫,才會讓人搞混
這也不是現在才有,古代一堆童話民謠就是這樣了,不然哪來這麼多版本
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
→
08/30 23:51,
08/30 23:51
推
08/31 00:06,
08/31 00:06
推
08/31 00:57,
08/31 00:57
推
08/31 01:25,
08/31 01:25
→
08/31 01:27,
08/31 01:27
推
08/31 01:45,
08/31 01:45
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.49.225 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1606391123.A.002.html
→
11/26 19:47,
3年前
, 1F
11/26 19:47, 1F
→
11/26 19:47,
3年前
, 2F
11/26 19:47, 2F
→
11/26 19:52,
3年前
, 3F
11/26 19:52, 3F
→
11/26 19:52,
3年前
, 4F
11/26 19:52, 4F
推
11/26 19:55,
3年前
, 5F
11/26 19:55, 5F
→
11/26 19:57,
3年前
, 6F
11/26 19:57, 6F
推
11/26 20:31,
3年前
, 7F
11/26 20:31, 7F
推
11/26 20:38,
3年前
, 8F
11/26 20:38, 8F
→
11/26 20:55,
3年前
, 9F
11/26 20:55, 9F
→
11/26 20:56,
3年前
, 10F
11/26 20:56, 10F
→
11/26 21:28,
3年前
, 11F
11/26 21:28, 11F
→
11/26 21:50,
3年前
, 12F
11/26 21:50, 12F
推
11/26 22:15,
3年前
, 13F
11/26 22:15, 13F
→
11/27 13:31,
3年前
, 14F
11/27 13:31, 14F
→
11/27 23:54,
3年前
, 15F
11/27 23:54, 15F
→
11/27 23:55,
3年前
, 16F
11/27 23:55, 16F
→
11/27 23:55,
3年前
, 17F
11/27 23:55, 17F
→
11/27 23:57,
3年前
, 18F
11/27 23:57, 18F
→
11/27 23:57,
3年前
, 19F
11/27 23:57, 19F
→
11/27 23:57,
3年前
, 20F
11/27 23:57, 20F
→
11/27 23:57,
3年前
, 21F
11/27 23:57, 21F
→
11/27 23:59,
3年前
, 22F
11/27 23:59, 22F
→
11/27 23:59,
3年前
, 23F
11/27 23:59, 23F
→
11/27 23:59,
3年前
, 24F
11/27 23:59, 24F
討論串 (同標題文章)
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章