Re: [閒聊] 請求支語鑑定

看板C_Chat (希洽)作者 (u5b890402)時間2年前 (2021/11/29 21:36), 2年前編輯推噓65(65062)
留言127則, 53人參與, 2年前最新討論串7/9 (看更多)
強烈建議各位支語警察同仁 除了糾正支語之外,一定要提出正確的台灣用法 否則民眾將無以適從,下次遇到同樣情境依然會使用支語 造成警力之浪費 以以下列表為例,提出我個人所認為可替代的台灣用語 歡迎各位討論 ※ 引述《guets (guets)》之銘言 : 唉 住海外平常要聽到台灣用語反而比較難 : 先列出個人反感的: : 有一說一 常常是假裝理性 平心而論 : 愛了愛了 愛三小 任何表達喜愛之詞皆可,如:已射精、已濕、已下單 : get到 get你媽 此為中英文混合,台灣故有此用法,非支語獨有。可以「懂了」、「明白了」代替,但語氣 稍嫌僵硬 : diss你 diss你媽 同上。非支語獨有。可以「嗆」、「嘴」代替 : 我司 我噓 敝公司、本公司 : 接地氣 水電工喔 有草根氣息、或直接簡稱草根 : 堂食 雖然內用聽起來色色的但還是習慣了 內用 : 直男 用法有分歧 跟台灣"可愛"的用法一樣高機率是明褒暗貶 算是英文直譯,因此嚴格來說不算支語。可用「異性戀男」代替但語氣略嫌僵硬。 : 領導 詞本身還好 但同時代表太多不同意思 作為動詞,台灣故有此用法。 支語特有的用法,在台灣應改為「主管」、「上司」等 : 酸奶 聽起來很臭酸 優格、優酪乳 : 硅谷 不管有啥歷史因由啦 聽起來很龜就對了 矽谷。元素符號Si, 台灣翻「矽」,支那翻「硅」。所以SiO2他們也翻成二氧化硅 : 程序員 常被戲稱猿 程式設計師、軟體工程師,或是直接講英文Programmer : 背、甩鍋 人人都是廚師 背黑鍋。注意「背鍋」是支語。 甩鍋可用「牽拖」、「推責任」等代替 : 貓膩 是多膩 這啥意思…? : 地道 地下道喔 道地 : 以及眾多諧音系列 例 強人鎖男 左右為男 勉為騎男 知男而上 男上加男... 以上為諧音梗。台灣民眾自發創意亦有此等用法。非支語獨有 : 不確定的 有些也許是早早入侵而躲過支語雷達: : 物業 不確定 但跟物流挺搭配的 房地產。不過可能業界普遍就是用這個詞。那樣的話就不在糾正行列。 : 估計 很普通的詞 但"估計是..."這用法就很支式 作為動詞用法,臺灣固有之,「估算」、「猜測」之意。作為副詞則為支語特有用法。台灣 應改為「大概」、「八成」 動詞用法,如:我估計他還剩下兩發子彈 副詞用法,如:他估計還剩下兩發子彈(X) 他大概還剩下兩發子彈(O) : 思想 同上 普通的詞但常被冠以支式用法 主義 : 斗內 雖然是英文音譯 但對岸這方面發展早 所以應是那邊回流的 英文音譯,源自台灣 : 男、女票 雖然符合台式發音習慣 但我確定對岸先這樣叫的 男朋友、女朋友。 : 蹭飯 印象中是支語 但好多台灣朋友也整天蹭來蹭去 白吃飯。這個翻法雖然不完全精確,不過台灣應該是沒有能精確取代的詞。如果沒有可取代 之詞彙,應不在糾正之列。 : 以及軍事數字系列 么、兩、拐、勾、洞 這就要有請軍事歷史專家了 ---- Sent from BePTT on my Samsung SM-G988U1 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 73.225.253.10 (美國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1638193017.A.55B.html

11/29 21:38, 2年前 , 1F
蹭飯 = 白吃白喝
11/29 21:38, 1F

11/29 21:38, 2年前 , 2F
敝公司的ㄅㄧˋ有草字頭嗎
11/29 21:38, 2F
你說得對。我打錯了

11/29 21:38, 2年前 , 3F
diss是從rap來的用詞吧
11/29 21:38, 3F

11/29 21:38, 2年前 , 4F
我怎麼感覺沒有
11/29 21:38, 4F

11/29 21:38, 2年前 , 5F
草根現在有一點點貶義了吧 台中那位草根性很強的冬...
11/29 21:38, 5F

11/29 21:39, 2年前 , 6F
蹭飯後面的用法已經有點自嘲了
11/29 21:39, 6F

11/29 21:39, 2年前 , 7F
咳,推文小心= =
11/29 21:39, 7F

11/29 21:39, 2年前 , 8F
沒有嗄 蔽是遮蔽。敝是爛 儒家要假掰謙虛
11/29 21:39, 8F

11/29 21:41, 2年前 , 9F
敝沒有草字頭喔,應該是跟敝舍、敝國、敝姓的邏輯一樣。
11/29 21:41, 9F

11/29 21:41, 2年前 , 10F
之前也是回台灣才知道我司 敝司 貴司台灣很少這樣用
11/29 21:41, 10F

11/29 21:42, 2年前 , 11F
被四大的會計師朋友怒電一下午
11/29 21:42, 11F
※ 編輯: u5b890402 (73.225.253.10 美國), 11/29/2021 21:42:53

11/29 21:43, 2年前 , 12F
這吃
11/29 21:43, 12F

11/29 21:43, 2年前 , 13F
好 那有人能建議晚上好要怎麼翻嗎 很苦惱
11/29 21:43, 13F

11/29 21:43, 2年前 , 14F
晚安,因為本來晚安就不是限於睡前的場合
11/29 21:43, 14F

11/29 21:44, 2年前 , 15F
但是現在連警廣早上都有DJ用早上好當招呼語了,我也不知
11/29 21:44, 15F

11/29 21:45, 2年前 , 16F
道能堅持多久
11/29 21:45, 16F

11/29 21:45, 2年前 , 17F
就晚安啊 不然就是吃飽沒(x
11/29 21:45, 17F

11/29 21:46, 2年前 , 18F
但已經有個おやすみ翻晚安了 こんばんは再翻晚安會重
11/29 21:46, 18F

11/29 21:46, 2年前 , 19F
複 有什麼比較好區別的詞ㄇ
11/29 21:46, 19F

11/29 21:47, 2年前 , 20F
跟good evening/night一樣
11/29 21:47, 20F

11/29 21:47, 2年前 , 21F
其實早上好晚上好在中國似乎也地區性用法吧
11/29 21:47, 21F

11/29 21:47, 2年前 , 22F
我在北方很少聽過有人會這樣問好
11/29 21:47, 22F

11/29 21:47, 2年前 , 23F
就事論事感覺還是跟有一說一不太一樣欸==
11/29 21:47, 23F

11/29 21:48, 2年前 , 24F
有一說一跟就事論事是有差距的。
11/29 21:48, 24F

11/29 21:49, 2年前 , 25F
平心而論R
11/29 21:49, 25F

11/29 21:49, 2年前 , 26F
有一說一比較像有一分證據說一分話的縮寫
11/29 21:49, 26F

11/29 21:49, 2年前 , 27F
晚安重複就重複。一詞多義本來就沒什麼大不了
11/29 21:49, 27F

11/29 21:50, 2年前 , 28F
嗯…平心而論感覺確實更精確
11/29 21:50, 28F

11/29 21:51, 2年前 , 29F
日文一堆第一人稱翻成中文都是我 不同語言翻譯本來就會這樣
11/29 21:51, 29F

11/29 21:51, 2年前 , 30F
如果是有一分證據說一分話縮寫的話,老實說不更精簡?
11/29 21:51, 30F

11/29 21:51, 2年前 , 31F
對了 再問個 台灣有「信條」這個用法嗎 還是多用教條
11/29 21:51, 31F
※ 編輯: u5b890402 (73.225.253.10 美國), 11/29/2021 21:52:12

11/29 21:51, 2年前 , 32F
信念
11/29 21:51, 32F

11/29 21:52, 2年前 , 33F
圭臬?
11/29 21:52, 33F

11/29 21:52, 2年前 , 34F
有一說一本來就沒有什麼特別意思吧 主要目的只是要帶下
11/29 21:52, 34F

11/29 21:52, 2年前 , 35F
一句話而已
11/29 21:52, 35F

11/29 21:53, 2年前 , 36F
貓膩就是有鬼
11/29 21:53, 36F
還有 54 則推文
還有 2 段內文
11/29 22:51, 2年前 , 91F
推「估計」的用法
11/29 22:51, 91F

11/29 22:52, 2年前 , 92F
貓膩跟視頻同等級的支語了吧 有夠常見
11/29 22:52, 92F

11/29 22:57, 2年前 , 93F
硅的用法有聽過一個說法是 對岸錫發音跟矽一樣會搞混
11/29 22:57, 93F

11/29 23:01, 2年前 , 94F
至於另一個「珪」藻則是日文用法
11/29 23:01, 94F

11/29 23:14, 2年前 , 95F
硅好像是清末民初的中翻 發音同矽
11/29 23:14, 95F

11/29 23:17, 2年前 , 96F
思想跟主義不一樣,不當專有名詞用(例:毛澤東思想)時,
11/29 23:17, 96F

11/29 23:17, 2年前 , 97F
台灣人常用思考。另外思想準備就是心理準備的意思。
11/29 23:17, 97F

11/29 23:17, 2年前 , 98F
推正文
11/29 23:17, 98F

11/29 23:31, 2年前 , 99F
甩鍋台灣應該是講踢皮球
11/29 23:31, 99F

11/29 23:33, 2年前 , 100F
我有想過要不要翻踢皮球。感覺踢皮球是推卸要做的事,
11/29 23:33, 100F

11/29 23:33, 2年前 , 101F
甩鍋則是推卸已發生的錯誤的責任
11/29 23:33, 101F

11/30 00:01, 2年前 , 102F

11/30 00:16, 2年前 , 103F
要不要乾脆出編撰教材?
11/30 00:16, 103F

11/30 00:43, 2年前 , 104F
在公司裡的領導比較接近高階主管,比較少用來形容低階主管
11/30 00:43, 104F

11/30 00:43, 2年前 , 105F
,除非說的人自認階級地位最低。在政治上,領導才是每一階
11/30 00:43, 105F

11/30 00:43, 2年前 , 106F
都可以用,不過也是偏向極為低階的人形容相當高階的官員,
11/30 00:43, 106F

11/30 00:43, 2年前 , 107F
但同樣是官員的話,高一階就可以用領導稱呼對方,但這時領
11/30 00:43, 107F

11/30 00:43, 2年前 , 108F
導的含義比較像尊稱而非代名詞
11/30 00:43, 108F

11/30 00:46, 2年前 , 109F
另外如果是平民提及政策時用的領導,範圍會限縮在中央政治
11/30 00:46, 109F

11/30 00:46, 2年前 , 110F
局或政治局常委裡面,通常都是指常委就是了
11/30 00:46, 110F

11/30 01:01, 2年前 , 111F
貓膩或許可以說成 事有蹊蹺
11/30 01:01, 111F

11/30 01:08, 2年前 , 112F

11/30 01:13, 2年前 , 113F
其實程式設計和軟體工程差滿多的
11/30 01:13, 113F

11/30 01:19, 2年前 , 114F
甩過用卸責?只是沒那麼有畫面感就是
11/30 01:19, 114F

11/30 01:37, 2年前 , 115F
貓膩比較像是玄虛吧
11/30 01:37, 115F

11/30 02:03, 2年前 , 116F
diss又不是中國用語 是美國外來語 而且日本人也會用
11/30 02:03, 116F

11/30 02:03, 2年前 , 117F
你乾脆說是倭語
11/30 02:03, 117F
※ 編輯: u5b890402 (107.77.205.24 美國), 11/30/2021 03:21:28

11/30 09:29, 2年前 , 118F
雖然也很排斥支語...看完這篇後發現有些我也沒發現是支語
11/30 09:29, 118F

11/30 09:31, 2年前 , 119F
diss在饒舌圈算是很知名的用詞 台灣以前也有diss rbl
11/30 09:31, 119F

11/30 10:12, 2年前 , 120F
你支語系?
11/30 10:12, 120F

11/30 11:03, 2年前 , 121F
甩鍋=>嫁禍 我覺得最接近就這個詞吧?
11/30 11:03, 121F

11/30 12:28, 2年前 , 122F
要不要來編一個支語辭典
11/30 12:28, 122F

11/30 13:56, 2年前 , 123F
蹭飯 get diss 都不是支語吧
11/30 13:56, 123F
其實我也沒說get, diss是支語。我再標清楚一點以免大家誤會。

11/30 23:57, 2年前 , 124F
甩鍋感覺比較像把責任推給別人 類似以前講的打太極
11/30 23:57, 124F

12/01 00:40, 2年前 , 125F
嫁禍的感覺心機更深。應該說嫁禍是為了陷害別人而為,
12/01 00:40, 125F

12/01 00:40, 2年前 , 126F
有可能是為了嫁禍而故意捅的簍子。甩鍋只是為了自保。
12/01 00:40, 126F

12/01 00:40, 2年前 , 127F
樓上打太極倒是不錯
12/01 00:40, 127F
※ 編輯: u5b890402 (73.225.253.10 美國), 12/01/2021 00:47:08
文章代碼(AID): #1XfDTvLR (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1XfDTvLR (C_Chat)