Re: [閒聊] 脆:再說一次「幀」是中國用語

看板C_Chat (希洽)作者時間2月前 (2026/01/27 10:04), 2月前編輯推噓7(14757)
留言78則, 36人參與, 2月前最新討論串1/7 (看更多)
「幀」(注音:ㄓㄥˋ;拼音:zhèng;常用於台灣,或唸ㄓㄣ)是一個量詞,主要用於 計算照片、字畫等紙質、織物或影像的單位,如「一幀照片」、「一幀畫」。在現代技術 領域(如影像、遊戲),「幀」指影像傳輸的最小單位(Frame),也就是組成影片的一 張張靜態圖片。 https://i.meee.com.tw/Ju5G1He.png
AI是這樣講的 https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=7954&la=0&powerMode=0 幀 量詞。計算照片、字畫等的單位。明.張自烈《正字通.巾部》:「今人以一幅為一幀。 」如:「這是一幀仕女圖。」 -- 是信﹍﹍還是信AI? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.19.165 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1769479498.A.95B.html ※ 編輯: HarunoYukino (118.166.19.165 臺灣), 01/27/2026 10:05:45

01/27 10:05, 2月前 , 1F
信秦始皇
01/27 10:05, 1F

01/27 10:05, 2月前 , 2F
不要回廢文
01/27 10:05, 2F

01/27 10:11, 2月前 , 3F
都不信==
01/27 10:11, 3F

01/27 10:14, 2月前 , 4F
這次ai是對的 自己估狗 動畫 一秒
01/27 10:14, 4F

01/27 10:16, 2月前 , 5F
書籍裝訂技術叫做裝幀,這是台灣存在已久的印刷業界專
01/27 10:16, 5F

01/27 10:16, 2月前 , 6F
有名詞。
01/27 10:16, 6F

01/27 10:16, 2月前 , 7F
用AI回廢文
01/27 10:16, 7F

01/27 10:21, 2月前 , 8F
你就說明朝是不是中國吧
01/27 10:21, 8F

01/27 10:29, 2月前 , 9F
但frame台灣習慣用影格中國習慣用幀,FPS幀率台灣習慣用影
01/27 10:29, 9F

01/27 10:29, 2月前 , 10F
格率或畫格率或乾脆說幾格
01/27 10:29, 10F

01/27 10:29, 2月前 , 11F
技術術語的問題從來就不是以前有沒有,而是這個場合兩岸各
01/27 10:29, 11F

01/27 10:29, 2月前 , 12F
自習慣哪個的問題
01/27 10:29, 12F

01/27 10:29, 2月前 , 13F
質量台灣在物理上用超久了,計算機視頻土豆台灣也都有,只
01/27 10:29, 13F

01/27 10:29, 2月前 , 14F
是都不是中國用的意思
01/27 10:29, 14F

01/27 10:31, 2月前 , 15F
原來視頻我們這也有用喔
01/27 10:31, 15F

01/27 10:33, 2月前 , 16F
中國的質量也有台灣這邊的意義
01/27 10:33, 16F

01/27 10:34, 2月前 , 17F
中國的質(音:制)量台灣這邊是直接亂用 跟日語no的狀況
01/27 10:34, 17F

01/27 10:34, 2月前 , 18F
記得以前是說一格或一張 講一幀還好至少意思合理正確
01/27 10:34, 18F

01/27 10:34, 2月前 , 19F
差不多了
01/27 10:34, 19F

01/27 10:34, 2月前 , 20F
真的要說那是中國用語就是要發"制"的音
01/27 10:34, 20F

01/27 10:35, 2月前 , 21F
現在用質(音:職)量就是看字照抄 意義隨意的籠統用法
01/27 10:35, 21F

01/27 10:35, 2月前 , 22F
質量用法我比較不能接受 品質就品質 數量就數量
01/27 10:35, 22F

01/27 10:38, 2月前 , 23F
會講質量的場合多半是沒有具體的指標 所以用質量籠統帶過
01/27 10:38, 23F

01/27 10:41, 2月前 , 24F
卡不卡以前也說lag,現在一起跟對岸用了
01/27 10:41, 24F

01/27 10:46, 2月前 , 25F
台灣有質量兼備的用法,也可以展開來說數量與質量兼備,但
01/27 10:46, 25F

01/27 10:46, 2月前 , 26F
並沒有移出這個脈絡下把質量單獨拿出來用的習慣
01/27 10:46, 26F

01/27 10:46, 2月前 , 27F
視頻台灣是用在音頻訊號和視頻訊號上,也是對應video,但台
01/27 10:46, 27F

01/27 10:46, 2月前 , 28F
灣把video的幾項解釋拆開來給不同詞彙了
01/27 10:46, 28F

01/27 10:46, 2月前 , 29F
幀的問題是這個字一般人根本不知道怎麼唸,而且習慣的講幾
01/27 10:46, 29F

01/27 10:46, 2月前 , 30F
格或幾張已經行之有年,真的是透過中國的大量使用才至少讓
01/27 10:46, 30F

01/27 10:46, 2月前 , 31F
非印刷裝訂業的台灣人知道這個唸政
01/27 10:46, 31F

01/27 10:51, 2月前 , 32F
視頻那個算翻譯不統一的概念嗎w
01/27 10:51, 32F

01/27 11:04, 2月前 , 33F
若有台灣習慣/專屬用法偏偏要用到支語真的就是文化統戰
01/27 11:04, 33F

01/27 11:04, 2月前 , 34F
你台灣沒有或未開先例而用中國說法倒是沒啥問題
01/27 11:04, 34F

01/27 11:05, 2月前 , 35F
影片跟視頻算吧,就是各地方不同的說法,但台灣正式
01/27 11:05, 35F

01/27 11:05, 2月前 , 36F
場合還是用台灣的比較好
01/27 11:05, 36F

01/27 11:05, 2月前 , 37F
樓上 不就跟你說台灣用法叫影格嗎
01/27 11:05, 37F

01/27 11:06, 2月前 , 38F
別再幀了 被統了都不知道= =
01/27 11:06, 38F

01/27 11:09, 2月前 , 39F
我又不是再講影格的東西,我是在回樓上視頻的問題
01/27 11:09, 39F

01/27 11:11, 2月前 , 40F
是台灣習慣用影格還是你習慣用影格
01/27 11:11, 40F

01/27 11:11, 2月前 , 41F
是樓上也覺得台灣就是用影格還是樓上覺得有人感覺好
01/27 11:11, 41F

01/27 11:11, 2月前 , 42F
專業趕緊跟風?
01/27 11:11, 42F

01/27 11:11, 2月前 , 43F
上上
01/27 11:11, 43F

01/27 11:18, 2月前 , 44F
以前學Flash就是叫影格,所以應該是影片領域來的
01/27 11:18, 44F

01/27 11:21, 2月前 , 45F
幀一般人不知道怎麼念? 讀書又犯法啦?
01/27 11:21, 45F

01/27 11:28, 2月前 , 46F
畢竟是脆
01/27 11:28, 46F

01/27 11:30, 2月前 , 47F
前一篇有人提到巫妖王時期,時間上剛好么么人過境大
01/27 11:30, 47F

01/27 11:30, 2月前 , 48F
概是當時帶進來的習慣,記憶中在那之前都是講fps,不
01/27 11:30, 48F

01/27 11:30, 2月前 , 49F
常打成中文但要打也是格數或張數
01/27 11:30, 49F

01/27 11:32, 2月前 , 50F
以前在PCDVD也都講格或影格
01/27 11:32, 50F

01/27 11:37, 2月前 , 51F
紅明顯 常用於台灣指的是「或唸ㄓㄣ」
01/27 11:37, 51F

01/27 11:41, 2月前 , 52F
記得二十年前講動畫會說24張(影格)
01/27 11:41, 52F

01/27 11:45, 2月前 , 53F
拿AI的結果當作真理想說服人沒有比脆好多少說真的
01/27 11:45, 53F

01/27 11:45, 2月前 , 54F
想了一下台灣還不少沒翻或翻了沒人用的詞,下一步大
01/27 11:45, 54F

01/27 11:45, 2月前 , 55F
概是要去種花申請千兆網絡
01/27 11:45, 55F

01/27 11:46, 2月前 , 56F
Google AI的整理都是根據各大網站,想當證據至少貼來
01/27 11:46, 56F

01/27 11:46, 2月前 , 57F
源網站如何?
01/27 11:46, 57F

01/27 11:48, 2月前 , 58F
AI廢文回廢文
01/27 11:48, 58F

01/27 11:56, 2月前 , 59F
比原文還廢 又念ㄓㄣ這錯誤資訊還貼
01/27 11:56, 59F

01/27 12:33, 2月前 , 60F
視頻在字典的解釋上兩岸都是一樣專指訊號,對岸把影片用
01/27 12:33, 60F

01/27 12:34, 2月前 , 61F
視頻稱呼是積非成是的用法
01/27 12:34, 61F

01/27 12:39, 2月前 , 62F
除非你是要講 重質也重量,不然只有品質的話,請別說
01/27 12:39, 62F

01/27 12:39, 2月前 , 63F
質量
01/27 12:39, 63F

01/27 12:56, 2月前 , 64F
九樓那個說法聽都沒聽過 以前上課就是用幀了
01/27 12:56, 64F

01/27 13:20, 2月前 , 65F
影格有印象 幀大概是我成年後才聽過的東西
01/27 13:20, 65F

01/27 13:31, 2月前 , 66F
以前台灣就真的是講影格或格
01/27 13:31, 66F

01/27 13:31, 2月前 , 67F
自己沒經歷過不代表不存在
01/27 13:31, 67F

01/27 13:31, 2月前 , 68F
以前的相關工具書也都是寫影格
01/27 13:31, 68F

01/27 13:32, 2月前 , 69F
只不過幀真的也習慣很久了
01/27 13:32, 69F

01/27 13:32, 2月前 , 70F
倒也是沒有必要特別抓出來鞭
01/27 13:32, 70F

01/27 13:37, 2月前 , 71F
我都不用幀 ㄓㄥˋ。我都用禎 ㄓㄥ
01/27 13:37, 71F

01/27 14:18, 2月前 , 72F
影視科系的教科書是翻影格啦,活網自學的可能就不用讀書
01/27 14:18, 72F

01/27 14:18, 2月前 , 73F
當然也有可能是貴系教授上課用對岸教材
01/27 14:18, 73F

01/27 17:59, 2月前 , 74F
台灣3c常常不一樣啊Frame慣用影格
01/27 17:59, 74F

01/27 18:03, 2月前 , 75F
但fps就不太講每秒影格數因為太長了被幀數取代
01/27 18:03, 75F

01/27 18:05, 2月前 , 76F
本來就是在講影格或張數吧 其實更多的是直接講frame
01/27 18:05, 76F

01/27 18:05, 2月前 , 77F
先不管反不反支語 原來十年左右就能把印象
01/27 18:05, 77F

01/27 18:05, 2月前 , 78F
洗到一堆人沒聽過原本用法
01/27 18:05, 78F
文章代碼(AID): #1fU1rAbR (C_Chat)
文章代碼(AID): #1fU1rAbR (C_Chat)