Re: [閒聊] 脆:再說一次「幀」是中國用語

看板C_Chat (希洽)作者 (Oswyn)時間2月前 (2026/01/27 14:17), 2月前編輯推噓114(1162243)
留言361則, 101人參與, 2月前最新討論串6/7 (看更多)
台灣過去也有用幀 因為底片分張跟卷 影片或照片膠卷裏面的一幀,口語會用來稱呼,因為看起來一格一格的 但照片的底片最早是板,進化到膠也還是一張(幀、幅),後來膠卷普及卷才成為常態 那從一卷底片中,裁一格出來後,怎麼稱呼這一格底片會比較正確? 早期專業攝影還是多用全幅相機、底片,拍一次一張,所以也會用幀來計算底片跟照片 這是從書畫術語沿用過來的 但,一般庶民百姓比起,更好用口語化的來表示 這跟書畫用語一樣,老百姓都用一張畫 但文人、畫家或讀書人還是常用一幅畫、一幀畫來稱呼 畫卷、畫軸。有時一卷中會不止裱一幅畫、而是多幅,這會稱為幀或幅 元人集錦 卷 @國立故宮博物院 https://digitalarchive.npm.gov.tw/Collection/Detail/14711?dep=P 像這個元人集錦 卷[數量一幅] 這一幅畫卷中,裱了八位書畫家的八幅作品,也可稱為八幀 但一幅中有八幅,用這說法不會怪怪的嗎。所以講一幅中有八幀會比較順 當然通俗、口語一點,就講一卷裏面有八張畫,幅跟幀蛋掉 但如果俗到,稱只有張這種說法,沒有幅跟幀的用法的話 這大概就像過去的記者肚子裏都有些墨水。而現在的記者多是小時不讀書,長大當記者 我個人不認為這些在現代算常識,而是算知識,日常也用不到所以不知道也沒什麼 但拿來出征厚,就有點脆智 -- 人間五十年、化天のうちを比ぶれば、夢幻の如くなり ^,,,^ 一度生を享け、滅せぬもののあるべきか (ω)\m/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.204.232 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1769494648.A.F2A.html

01/27 14:18, 2月前 , 1F
你元跟我台灣沒關係吧QQ
01/27 14:18, 1F

01/27 14:19, 2月前 , 2F
原來如此,又上了一課。
01/27 14:19, 2F

01/27 14:20, 2月前 , 3F
元 果然是支語(X
01/27 14:20, 3F

01/27 14:20, 2月前 , 4F
元,你就說是不是支語吧
01/27 14:20, 4F

01/27 14:20, 2月前 , 5F
元朝支語(x
01/27 14:20, 5F

01/27 14:21, 2月前 , 6F
普遍大家不喜歡的支語都跟古文沒關係吧
01/27 14:21, 6F

01/27 14:21, 2月前 , 7F
好的 古支語
01/27 14:21, 7F

01/27 14:21, 2月前 , 8F
蒙哥利亞語
01/27 14:21, 8F

01/27 14:22, 2月前 , 9F
01/27 14:22, 9F

01/27 14:22, 2月前 , 10F
古支語有夠靠北XD
01/27 14:22, 10F

01/27 14:22, 2月前 , 11F
主要都是對面各種很俗氣的方言用法導致的反感
01/27 14:22, 11F

01/27 14:22, 2月前 , 12F
講到古時候就有點硬要拉扯了
01/27 14:22, 12F

01/27 14:22, 2月前 , 13F
你說得對 但支語定義是他們訂的
01/27 14:22, 13F

01/27 14:22, 2月前 , 14F
原來脆上那篇說是支語 反駁他不算出征吧
01/27 14:22, 14F
我說的出征,是指脆上面的脆智家 不是回文的

01/27 14:23, 2月前 , 15F
所以幀很俗氣嗎
01/27 14:23, 15F
古早台灣報紙真的還滿常用幀來計算照片,後來都改用張

01/27 14:24, 2月前 , 16F
現在就是有人把沿用的當新一代支語齁 還什麼以前沒人這
01/27 14:24, 16F

01/27 14:24, 2月前 , 17F
樣說
01/27 14:24, 17F

01/27 14:24, 2月前 , 18F
想起以前底片相機有半格設計 Lomo應該相對知名
01/27 14:24, 18F

01/27 14:25, 2月前 , 19F
不知道是無知還是想洗記憶
01/27 14:25, 19F

01/27 14:26, 2月前 , 20F
元語
01/27 14:26, 20F

01/27 14:26, 2月前 , 21F
確定是俗氣嗎 習慣而已吧
01/27 14:26, 21F

01/27 14:27, 2月前 , 22F
不然台灣怎麼有人反感激光
01/27 14:27, 22F

01/27 14:27, 2月前 , 23F
主要是古早以前的...還是支語阿,都是支語不要分這麼細
01/27 14:27, 23F

01/27 14:28, 2月前 , 24F
對岸用語國中生也不少被感染就是 聽到他們講視頻我都嚇到
01/27 14:28, 24F

01/27 14:28, 2月前 , 25F
應該發明新的台羅用語
01/27 14:28, 25F

01/27 14:29, 2月前 , 26F
台灣蠻多是直接講英文的(FPS) 中國則是堅持翻中文比較多 很
01/27 14:29, 26F

01/27 14:29, 2月前 , 27F
Cheese gû33-bah30 croissant
01/27 14:29, 27F

01/27 14:29, 2月前 , 28F
多時候 ‘中國用語’ 指的是只有中國在用 還中國用比較多的
01/27 14:29, 28F

01/27 14:29, 2月前 , 29F
狀況 我也分不太出來...
01/27 14:29, 29F

01/27 14:29, 2月前 , 30F
小孩被影響是必然的 短影音普及率很高
01/27 14:29, 30F

01/27 14:29, 2月前 , 31F
幀反而是雅到不太會用
01/27 14:29, 31F

01/27 14:30, 2月前 , 32F
短影音是不是支語
01/27 14:30, 32F

01/27 14:30, 2月前 , 33F
無知就是力量 讀書就是犯罪 我沒聽過就是支語
01/27 14:30, 33F

01/27 14:30, 2月前 , 34F
日常用語沒差 到正式環境比如寫信就會自己改過來了
01/27 14:30, 34F

01/27 14:30, 2月前 , 35F
多前年我第一次聽到對岸說模塊還不懂啥意思
01/27 14:30, 35F

01/27 14:31, 2月前 , 36F
很多都很俗阿 不過那就個人觀感
01/27 14:31, 36F

01/27 14:31, 2月前 , 37F
牛啊逼啊 火什麼的 滿滿的農村感
01/27 14:31, 37F
還有 287 則推文
還有 4 段內文
01/27 18:02, 2月前 , 325F
格尼老木
01/27 18:02, 325F

01/27 18:05, 2月前 , 326F
推,一堆支語警察90%其實是國文程度不夠。自己不知
01/27 18:05, 326F

01/27 18:05, 2月前 , 327F
道的詞就一律認定是支語
01/27 18:05, 327F

01/27 18:06, 2月前 , 328F
古支語笑死
01/27 18:06, 328F
分古今,算分支 我個人覺得在IT/數位領域,frame=幀,很洽當就是了 因為看到用「幀」來形容的東西,通常都是裱裝過的,不會是祼裝的作品

01/27 18:17, 2月前 , 329F
推考古
01/27 18:17, 329F

01/27 18:19, 2月前 , 330F
元人 啟動
01/27 18:19, 330F

01/27 18:28, 2月前 , 331F
xddddddd瘋了瘋了
01/27 18:28, 331F

01/27 18:28, 2月前 , 332F
So?
01/27 18:28, 332F

01/27 18:40, 2月前 , 333F
不過 玩格鬥遊戲的經驗談, 大多都是念Frame => 變成只念福
01/27 18:40, 333F

01/27 18:40, 2月前 , 334F
也就2福 3幅這樣念
01/27 18:40, 334F

01/27 18:49, 2月前 , 335F
好的,禎
01/27 18:49, 335F
禎。祥也 這我就幫不上忙了

01/27 18:51, 2月前 , 336F
內行
01/27 18:51, 336F
※ 編輯: Oswyn (220.136.204.232 臺灣), 01/27/2026 19:02:17

01/27 19:14, 2月前 , 337F
???
01/27 19:14, 337F

01/27 19:19, 2月前 , 338F
畢竟讀書犯法
01/27 19:19, 338F

01/27 19:23, 2月前 , 339F
我也都打幀,打英文反而麻煩
01/27 19:23, 339F

01/27 19:38, 2月前 , 340F
fps
01/27 19:38, 340F

01/27 19:51, 2月前 , 341F
個人覺得能溝通都還好 但不要搞到拿不太能在台灣溝通的用語
01/27 19:51, 341F

01/27 19:51, 2月前 , 342F
出來講 什麼U盤幾兆 YYDS 創可貼 這種的不熟的根本聽不懂
01/27 19:51, 342F

01/27 19:51, 2月前 , 343F
到那程度是真會讓反感的
01/27 19:51, 343F

01/27 19:51, 2月前 , 344F
認為確實是以前都不注重翻譯所導致的。以前最常聽到都是
01/27 19:51, 344F

01/27 19:51, 2月前 , 345F
讀原文。中文現在被混用也是必然的結果。(簡體資源多沒
01/27 19:51, 345F

01/27 19:51, 2月前 , 346F
法辦法)
01/27 19:51, 346F

01/27 19:53, 2月前 , 347F
成吉思汗蒙古人
01/27 19:53, 347F

01/27 19:54, 2月前 , 348F
台灣比較習慣原文吧 遙想10多年前這邊都講kobe 到中國他們
01/27 19:54, 348F

01/27 19:54, 2月前 , 349F
都講科比 聽了覺得有點新奇
01/27 19:54, 349F

01/27 19:58, 2月前 , 350F
台灣這邊轉播除了字母哥這種的 主播大多講原文發音 中國外
01/27 19:58, 350F

01/27 19:58, 2月前 , 351F
國人全轉成中文發音 習慣這邊差蠻多的
01/27 19:58, 351F

01/27 20:19, 2月前 , 352F
念書犯法了…
01/27 20:19, 352F

01/27 20:47, 2月前 , 353F
你愛怎講就怎講~問題是別人要能聽懂阿不爽就自創阿然後
01/27 20:47, 353F

01/27 20:47, 2月前 , 354F
再花時間在哪解釋看別人聽不聽你的0.0
01/27 20:47, 354F

01/27 20:50, 2月前 , 355F
嘎嘣脆智
01/27 20:50, 355F

01/27 20:56, 2月前 , 356F
要說最慘的詞我首推隨身碟,不知道哪天開始都把USB拿來代
01/27 20:56, 356F

01/27 20:57, 2月前 , 357F
稱隨身碟,而對岸講法是U盤,直接把詞給幽靈化了。
01/27 20:57, 357F

01/27 23:21, 2月前 , 358F
支警出我。私信單挑
01/27 23:21, 358F

01/28 04:35, 2月前 , 359F
裝幀設計師難道也要改名裝張設計師嗎
01/28 04:35, 359F

01/28 08:40, 2月前 , 360F
簡單來說就一群覺得讀書犯法的人在那邊四處宣揚他們的反智
01/28 08:40, 360F

01/28 08:40, 2月前 , 361F
言論
01/28 08:40, 361F
文章代碼(AID): #1fU5Xuyg (C_Chat)
文章代碼(AID): #1fU5Xuyg (C_Chat)