看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊] 有哪些著名的翻譯錯誤?
共 15 篇文章

推噓42(42推 0噓 34→)留言76則,0人參與, 2年前最新作者dzwei (Args&&... args)時間2年前 (2022/01/24 02:05), 編輯資訊
0
2
0
內容預覽:
這是這季公主連結的老婆咲戀. https://i.imgur.com/Pl0yLcO.jpg. 讓我們看看這個錯誤的翻譯. 讓笑戀老公們多憤怒. https://i.imgur.com/v95kUSl.jpg. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.232.35

推噓-10(7推 17噓 18→)留言42則,0人參與, 2年前最新作者JamesHunt (Hunt The Shunt)時間2年前 (2022/01/24 04:49), 編輯資訊
0
4
0
內容預覽:
https://i.imgur.com/wPdKBfw.jpg. 「Mentholatum」,台灣俗稱「小護士」,誕生超過130年,守護你我日常傷口,在台販售週邊最悠久、售出數最多、鐵粉最眾多、實際用處最婆的二次元蘿莉角色。. 彩色版. https://i.imgur.com/1gjTDoq.jpg
(還有163個字)

推噓21(21推 0噓 15→)留言36則,0人參與, 2年前最新作者Vulpix (Sebastian)時間2年前 (2022/01/24 05:39), 2年前編輯資訊
0
8
0
內容預覽:
說到這個,怎麼能不提氰酸鉀!. 日文裡面的青酸カリ,那是日本人慣用,. 指的是 KCN,是(中位)致死劑量 50 mg/kg 的氰化鉀。. 氰酸鉀是 KOCN,沒有 KCN 那麼毒。. 講到這裡,wiki 的單位寫錯了……. https://i.imgur.com/SEmo92K.png. 然後接下
(還有2196個字)

推噓6(6推 0噓 13→)留言19則,0人參與, 2年前最新作者lisoukou (現任總統支持肇事逃逸)時間2年前 (2022/01/24 10:17), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
既然要提到翻譯錯誤. 富奸作品『獵人』的主角小傑怎麼可以忽略呢??. 這個翻譯錯誤最令人反感的地方就是『東立』負責翻譯的單位,. 為了個人私心,故意把ゴン翻譯成小傑。. 後來竟然回讀者說:. 『單位的同事剛生了個小孩,所以用小孩的名字用來當翻譯名』,. 再補了一句『你不覺得小傑這個名字聽起來很可愛嗎
(還有144個字)

推噓3(3推 0噓 6→)留言9則,0人參與, 2年前最新作者z72117211 (渣到脫骨)時間2年前 (2022/01/24 10:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
問下. 肥大 飾拳. 息息 棍攻. 火焰車 江大 之類的. 這些也算是翻譯錯誤嗎?. 還是只是排版問題啊?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.91.0 (臺灣). 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.164299