Re: [閒聊] 有哪些著名的翻譯錯誤?

看板C_Chat (希洽)作者 (Hunt The Shunt)時間2年前 (2022/01/24 04:49), 編輯推噓-10(71718)
留言42則, 28人參與, 2年前最新討論串7/15 (看更多)
https://i.imgur.com/wPdKBfw.jpg
「Mentholatum」,台灣俗稱「小護士」,誕生超過130年,守護你我日常傷口,在台販售週 邊最悠久、售出數最多、鐵粉最眾多、實際用處最婆的二次元蘿莉角色。 彩色版 https://i.imgur.com/1gjTDoq.jpg
真人原型版 https://i.imgur.com/RBXVmRr.jpg
美國童星「Shirley Temple」 在當初台式智障音節翻譯法的時代,「Mentholatum」被翻成「面速力達母」,等到1994年 才將中翻改為「曼秀雷敦」,較合原音。 -- 1989年《亂馬1/2》 無差別格鬥派天道流天道茜 「校門口之役」 https://imgur.com/bEDpQh9
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.97.88 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1642970951.A.EDF.html

01/24 04:50, 2年前 , 1F
面速力達母是從日文翻來的,メンソレータム
01/24 04:50, 1F

01/24 04:50, 2年前 , 2F
商用的還能改,像「John」變「約翰」這種智障音節譯法
01/24 04:50, 2F

01/24 04:50, 2年前 , 3F
已經無法修正了。
01/24 04:50, 3F

01/24 04:53, 2年前 , 4F
什麼John 人名的John嗎
01/24 04:53, 4F

01/24 04:56, 2年前 , 5F
Jesus翻耶穌也是對吧
01/24 04:56, 5F

01/24 04:56, 2年前 , 6F
我還是喜歡面蘇力達姆
01/24 04:56, 6F

01/24 04:58, 2年前 , 7F
你是不是都直接忽略語言有可能是2 3手傳過來 然後
01/24 04:58, 7F

01/24 04:58, 2年前 , 8F
語源和讀音本來就差其實
01/24 04:58, 8F

01/24 04:59, 2年前 , 9F
和你講的音節根本沒關係...
01/24 04:59, 9F

01/24 04:59, 2年前 , 10F
約翰是從希伯來文跟拉丁文翻譯來的...而且面速力達姆從
01/24 04:59, 10F

01/24 04:59, 2年前 , 11F
日文音譯沒問題吧
01/24 04:59, 11F

01/24 05:07, 2年前 , 12F
不懂裝懂現場打臉笑死
01/24 05:07, 12F

01/24 05:13, 2年前 , 13F
面蘇莉打母是日文轉音
01/24 05:13, 13F

01/24 05:18, 2年前 , 14F
真的是大家說英語呢
01/24 05:18, 14F

01/24 05:19, 2年前 , 15F
馬的欠噓!
01/24 05:19, 15F

01/24 05:21, 2年前 , 16F
01/24 05:21, 16F

01/24 05:46, 2年前 , 17F
求仁得仁
01/24 05:46, 17F

01/24 05:47, 2年前 , 18F
打火機講賴打,所以也是台式智障翻譯囉?
01/24 05:47, 18F

01/24 06:14, 2年前 , 19F
約翰是義大利人傳過來的,當然跟他們唸。
01/24 06:14, 19F

01/24 06:14, 2年前 , 20F
臉好腫喔....
01/24 06:14, 20F

01/24 06:19, 2年前 , 21F
歐洲語言受到拉丁文的影響都很深,翻譯成中文時也不一定是
01/24 06:19, 21F

01/24 06:20, 2年前 , 22F
用官話去翻譯的,用粵語或閩南語的音的事例很多
01/24 06:20, 22F

01/24 06:21, 2年前 , 23F
約翰是拉丁發音阿...
01/24 06:21, 23F

01/24 06:22, 2年前 , 24F
當年用粵語的非常多,閩南也一樣,不過……這些其實沒有怎
01/24 06:22, 24F

01/24 06:22, 2年前 , 25F
麼傳下來。
01/24 06:22, 25F

01/24 06:23, 2年前 , 26F
英文是日耳曼語系,兩個本來就不同
01/24 06:23, 26F

01/24 06:28, 2年前 , 27F
約翰是拉長音的翻譯,發音像優恩
01/24 06:28, 27F

01/24 06:45, 2年前 , 28F
越想越智障,天亮回來補噓!
01/24 06:45, 28F

01/24 06:49, 2年前 , 29F
不是,你沒辦法噓。但是你可以修文修成你也在噓!
01/24 06:49, 29F

01/24 07:16, 2年前 , 30F
笑死 自己在推文演戲
01/24 07:16, 30F

01/24 07:31, 2年前 , 31F
約翰原本發音就是約翰好嗎,某樓沒讀書
01/24 07:31, 31F

01/24 07:36, 2年前 , 32F
笑死,標準自己打自己臉
01/24 07:36, 32F

01/24 07:57, 2年前 , 33F
你知道俄羅斯是蒙古傳過來的嗎 本來的念法只有羅斯 根本沒
01/24 07:57, 33F

01/24 07:57, 2年前 , 34F
有俄這個音 簡稱還叫俄國咧
01/24 07:57, 34F

01/24 08:10, 2年前 , 35F
01/24 08:10, 35F

01/24 08:25, 2年前 , 36F
這是忘記換分身噓自己的概念嗎
01/24 08:25, 36F

01/24 08:31, 2年前 , 37F

01/24 08:31, 2年前 , 38F
自演?
01/24 08:31, 38F

01/24 08:49, 2年前 , 39F
約翰怎麼了嗎 蛤
01/24 08:49, 39F

01/24 09:13, 2年前 , 40F
你要怪也是怪日文亂翻吧
01/24 09:13, 40F

01/24 09:46, 2年前 , 41F
日文也沒亂翻啊 日式翻譯片假就是會那樣拚
01/24 09:46, 41F

01/24 09:58, 2年前 , 42F
01/24 09:58, 42F
文章代碼(AID): #1XxRz7xV (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1XxRz7xV (C_Chat)