Re: 請問一下北斗神拳中的你已經死了

看板Hokuto作者 (草莓100%)時間19年前 (2005/07/17 08:58), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/10 (看更多)
※ 引述《mrchildren2 (222)》之銘言: : 之前看漫畫都是說 你已經死了 : 為什麼卡通是說 你就快要死了 : 請問哪一個才是正確的呢??? 其實最完整的意思是「你已經『正在』死了」 但是這種翻譯不論是哪種語言都怪怪的 因為「死」用「完成式」加上「正在進行式」 最貼切的英文翻譯是You have already been dying. 完全不符合文法, 卻很符合其所描述的狀態的句子 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.211.235
文章代碼(AID): #12sQqoLm (Hokuto)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #12sQqoLm (Hokuto)