Re: 請問一下北斗神拳中的你已經死了
※ 引述《saintseiya3 (元人)》之銘言:
: ※ 引述《galland (char)》之銘言:
: : 羅馬拼音是這樣的
: : omae wa mou sin deiru
: : 你 助詞 已經 死了
: ※看不到假名請下載櫻花輸入法或相關軟體。
: 我為了這一句話特別去買日文文庫版,得到的答案跟上面一樣:
: 御前は もう 死んでる
: 雖然我日文不強,但是這看起來像是完成式,所以是「你已經死了」沒錯。
: 卡通版的,據我當兵時得到的情報,弟兄所講是這句:
: あなたは もう 死んでいる
: 也正如前文所說,完成又進行,絕對不合文法的句子。
: 如果要翻做「你已經正在死了」,那還不如中英文混雜做「你已經dying了。」
: 個人試作的翻譯是「你已步上黃泉路」,比較文言一點。
: 抱歉講了那麼多廢話,原本只是上來自嗨,希望沒有打擾到各位(一鞠躬)。
關於這個問題的答案,其實作者有明確畫出來喔,
就是蒼天之拳第一集裡拳志郎第一次說這句台詞的時候,
日版對話框裡寫了個大大的你已經死了(還有附讀音和日文翻譯!XD)
這大概可以被視為作者的官方說法吧.....
--
基拉:「咭咕咭咕咭咕........
宰了那個白痴妹之後,我又憶起殺人的感覺了.....
死妹控!」
真 :「你終於又現身了.......黃泉贖夜基!」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.140.8.20
推
03/06 01:41, , 1F
03/06 01:41, 1F
討論串 (同標題文章)
Hokuto 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
34
66