Re: [閒聊] 從北斗神拳論漢字的優越性
personly,漢字確實在意境表現上與文法上都相當有彈性,
so我認為翻譯成漢字的文,本身原意折損的情況不會嚴重.
而漢文翻譯成其它語言,有時候應該是頗有難度.
之前不是有個英文布袋戲,緊張緊張,刺激刺激~~翻的夠kuso XXXDD
至於會不會成為世界通用的語言,
漢語其實已經可以通多數國家了吧,
但應該不會取代,
因為 既然"通用" 就不會"艱深"
民眾需要的是越簡單 越能表達日常生活的溝通方式
譬如說
可能會問朋友 "今天晚上吃什麼好?"
應該是不會問 "汝今晚欲往何處用膳?" XDDD
--
test
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.215.155
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 5 之 7 篇):
Hokuto 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章