Re: [閒聊] 從北斗神拳論漢字的優越性

看板Hokuto作者 (落榜考生)時間16年前 (2009/03/24 02:39), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串6/7 (看更多)
※ 引述《GoodTauSo (邪教館)》之銘言: : personly,漢字確實在意境表現上與文法上都相當有彈性, : so我認為翻譯成漢字的文,本身原意折損的情況不會嚴重. : 而漢文翻譯成其它語言,有時候應該是頗有難度. : 之前不是有個英文布袋戲,緊張緊張,刺激刺激~~翻的夠kuso XXXDD : 至於會不會成為世界通用的語言, : 漢語其實已經可以通多數國家了吧, : 但應該不會取代, : 因為 既然"通用" 就不會"艱深" : 民眾需要的是越簡單 越能表達日常生活的溝通方式 : 譬如說 : 可能會問朋友 "今天晚上吃什麼好?" : 應該是不會問 "汝今晚欲往何處用膳?" XDDD 所謂的漢字應該不是當然直接等於文言文吧 文言文的相對概念是白話文 而不是漢字 日本漢字的來源 最早應該可追溯自唐朝 日本天皇派遣使者來中國學習漢化 因為日本剛開始的時候並沒有文字 所以之後將中國的文字引進日本 以中國文字為基礎創造出日本自己的文字 但是有些日本的文字還是保有中文原始的形式 日本人就稱這些文字叫漢字 後來到明治維新時期 日本發覺文字上不能夠過度依賴漢字 因為他們覺得和中文很像有點丟臉 因為中國清朝當時很弱 所以政府大力鼓吹使用假名 也使得漢字的使用量大為減少 一直延續到今天 甚至現在很多日本年輕人已經不認識幾個漢字了 回歸正題 之所以北斗神拳使用漢字 原因應該是由於北斗神拳本來就是一種源自中國的古拳法 從三國時代就已經開宗立派了 後來才輾轉傳到日本 所以北斗神拳既是中國古拳法 原本就理應用漢字 這點是非常合理的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.4.235
文章代碼(AID): #19nzTt8u (Hokuto)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #19nzTt8u (Hokuto)