Re: 希望PLUTO的翻譯...

看板MONSTER作者 (食物)時間19年前 (2006/09/07 16:48), 編輯推噓5(500)
留言5則, 5人參與, 最新討論串17/22 (看更多)
日本人:「アトム。」 香港人:「阿童木。」 日本人:「アトム。」 台灣人:「阿桐伯。」 日本人:「アトム。」 台灣人:「小金剛。」 日本人:「水啦~」 台灣人:「is it good to read?」 -- 看到「哩公啥」第一個反應。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 70.68.176.136

09/07 17:37, , 1F
逮灣ㄟ汽水
09/07 17:37, 1F

09/07 18:41, , 2F
以前fc出過game..那時翻成鐵腕阿德姆
09/07 18:41, 2F

09/07 20:02, , 3F
XDD
09/07 20:02, 3F

09/08 03:15, , 4F
維大力?
09/08 03:15, 4F

09/17 23:55, , 5F
XDDD
09/17 23:55, 5F
文章代碼(AID): #14_zpNx1 (MONSTER)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #14_zpNx1 (MONSTER)