Re: [討論] 魔法少女奈葉A's中文DVD名詞翻譯 向大긠…

看板Nanoha作者 (←這人是超級笨蛋)時間18年前 (2006/12/04 02:09), 編輯推噓2(204)
留言6則, 2人參與, 最新討論串7/7 (看更多)
※ 引述《Lycoris (真琴)》之銘言: : 大家好 : 又來向大家徵求意見了OTZ : 在A's中,奈葉開始使用Raising Heart Exelionl Mode後 : 有個模式"Accel Mode" 當中的"Accel" : 除了是模式名,也有不少招式會掛上這個單字 : 其意思是 - 音樂術語中的 漸快(accel) : 嗯...這詞我跟主翻吵了一段時間都沒結論 : 直接用原意...說真的不太好聽orz 真的假的 -___-||| 招式名不都是 (類) 英文或 (類) 德文嘛 一來 accel. 是縮寫 二來這縮寫是來自義大利文 accelerando 耶...義大利... 好怪 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.191.177

12/04 19:48, , 1F
連法文都有..以及請問..縮寫是在哪邊出現的O_O?
12/04 19:48, 1F

12/04 19:49, , 2F
官方設定本沒看到耶..還是我漏找了O_O?(翻翻
12/04 19:49, 2F

12/04 20:08, , 3F
accel.就是英文accelerate的縮寫吧
12/04 20:08, 3F

12/04 20:09, , 4F
奈葉招式名都是英文的 所以這也應該是英文
12/04 20:09, 4F

12/04 20:10, , 5F
更何況在歐洲語言裡出現相同的字根一點也不奇怪
12/04 20:10, 5F

12/04 20:11, , 6F
嗯~了解 謝謝指教~!:)
12/04 20:11, 6F
文章代碼(AID): #15SnBCMG (Nanoha)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #15SnBCMG (Nanoha)