Re: [閒聊]JtoX的翻譯.....-_-;
※ 引述《littlefox (中和單車客)》之銘言:
: ※ 引述《titain (JS專用祭司.......)》之銘言:
: : 賈波尼??挖勒.......
: : 這不是中都的翻法嗎??木棉花實在是........-_-;
: : SMJ都沒翻錯,SMJtoX居然翻成這樣......-_-;
: : 而且一套要兩千多.....嗚,正在掙扎著是否要買正版.......
: 沒錯.....木棉花的翻譯實在令我不敢恭維啊!!!!
: 要買我也會買VEDIO國的~~~~~~~
: 而且木棉花出的J to X只有九片....而VEDIO國的有13片~~~~~~
: 不知道畫質有沒有差??
我整套都是買Vedio國的,而且是他出一集我買一集,因此花了近三千
木棉花不但翻譯有問題,而且只出了九片!
所以我懷疑不是它每片超量收錄(粉危險,有可能片子最後讀不到,,而有大約五分
鐘以上無法看到),就是他有沒收錄到的地方(例如電視台沒播出的最終話,第二十六
話小萊姆他們為小樽所作的捶背機器人這一話)
雖然我在木棉花出之前就整套買完看完了,說的話也許不足採信,不過如果
我還沒買,我還是考慮買Vedio國的....尤其看了大家這麼說後,當然,是多花了
幾百塊囉.....
--
我也不是錢太多,不用懷疑!!
--
~試問人間何有心 如幻似虛
幽美遐思把夢築
~~風煙不盡仍有情 現任聲優版版主..
白雲深處傾思巢~ 望大家多多指教..
---------------------------------------------------------------
虛幻境站長是也!!!
==============================================================
虛幻境動漫DDR系列.林原めぐみ.遊戲配樂.聲優及動漫音樂.布袋戲配樂下載!!
主站特別版 http://www.netvigator.com.tw/~heartwu/
全新開放跳舞機遊戲下載!DDR -WuSimon 2ndReMix-動漫DDR遊戲隆重登場..
討論串 (同標題文章)
SMJ 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章