Re: 請各位CLAMPfans幫忙!!!!(有關X翻譯問題!!!)
※ 引述《FANTASIA (夢の軌跡.幻想曲)》之銘言:
: 恕我直言,
: 這篇沒有半個人回覆並沒關係,
: 但我希望大家能夠有空就播一通電話過去建議!
: 真的...每個人都打一次的話,加起來也是相當可觀的!
: 而且,大家難道都希望看到X的翻譯繼續"錯"下去嗎!?!?
: 我還以為,上回我po類似的文章時...就曾有網友在說下回如需幫忙,
: 他們一定會一起努力!.....
: 現在我的心已經涼一半了!
嗯.....妳真的很有心耶!想當初我也是超級clamp fans...現在過了快10年了
熱情都有些下退了!!不過我會幫妳打的~~~~~大家為clamp加油吧!!!
我也是超喜歡[台灣東販]這間出版社的...真的很為我們漫迷用心
尤其是漫畫那些手寫字的部份..是我喜歡這間公司的原因..真用心
...看看chobits就知道我說的了!!!!
不過為什麼不打去東立抗議看看呢?
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 8 篇):
SOB_CLAMP 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章