Re: 請各位CLAMPfans幫忙!!!!(有關X翻譯問題!!!)

看板SOB_CLAMP作者 (夢の軌跡.幻想曲)時間24年前 (2001/06/20 00:05), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/8 (看更多)
※ 引述《xgdbf (激)》之銘言: : ※ 引述《FANTASIA (夢の軌跡.幻想曲)》之銘言: : : 恕我直言, : : 這篇沒有半個人回覆並沒關係, : : 但我希望大家能夠有空就播一通電話過去建議! : : 真的...每個人都打一次的話,加起來也是相當可觀的! : : 而且,大家難道都希望看到X的翻譯繼續"錯"下去嗎!?!? : : 我還以為,上回我po類似的文章時...就曾有網友在說下回如需幫忙, : : 他們一定會一起努力!..... : : 現在我的心已經涼一半了! : 嗯.....妳真的很有心耶!想當初我也是超級clamp fans...現在過了快10年了 : 熱情都有些下退了!!不過我會幫妳打的~~~~~大家為clamp加油吧!!! : 我也是超喜歡[台灣東販]這間出版社的...真的很為我們漫迷用心 : 尤其是漫畫那些手寫字的部份..是我喜歡這間公司的原因..真用心 : ...看看chobits就知道我說的了!!!! : 不過為什麼不打去東立抗議看看呢? 很謝謝你願意幫忙...真的很謝謝!!! 其實我也有想過要打去東立,但是東販說他們也有跟東立提過, 但東立都沒作正面回應,所以呢...我想反正東販是負責單行本, 這點非常重要,(比雜誌重要~)而且又是我熱愛的出版社, 所以最起碼不可以跟著"錯"!!! 如果多點人回應,我想東販也會更積極的跟東立溝通吧! P.s.東販漫畫的手寫字...真的是很棒的一個作法, 這點是別家出版社永遠都沒有去做的... 啊...還有,我是的CLAMP fans...
文章代碼(AID): #xBtWy00 (SOB_CLAMP)
文章代碼(AID): #xBtWy00 (SOB_CLAMP)