Re: 我對星界譯文的意見
※ 引述《seiseisei (星界的)》之銘言:
: ※ 引述《seiseisei (星界的)》之銘言:
: : 剛剛去普威爾才看到的消息
: : 星界的小說真的要出了!
: : http://www.spp.com.tw/asp/searchbooksfr.asp
: : 詳情請去尖端的查詢看看
: : 我打>星界<兩字
: : 不過...
: : 關於紋章第一本的介紹
: : 是用八頸龍的那段介紹
: : 它的翻法還是請版上的各位大人親自目睹...
: : 難道這本書的大部分都會翻的像那段那樣啊...
: 要出書了...
: 大家的反應比我想像中要來的冷淡...
請放心 譯 不是這麼翻地
那 要怎麼翻呢
一句話 日中合一:p
--
我是K.K. 就是KASUGA KYOSUKE
現在不太用力編簽名檔了 你就當我是一個墮落的馬尾美少女控好了:D
又"KK的ACG小屋"網站誕生!!詳請參閱本人名片檔:>
討論串 (同標題文章)
Seikai 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章