Re: [閒聊] Keroro軍曹的中配
拍謝,不是要回歐猴的原文,是剛好去逛了K66板,有些感想順便借引用一下標題XD
(羞~~如果要收精華,人家想跟歐猴的文章收在同一串的說TAMAMA貌)
其實很少去逛K66板,雖然軍曹青蛙是我這兩年來最喜歡的動畫O_O
雖然少去,但還是多少知道一定會有關於中配的言論出現。
這次華視開播,好像也有不少人開始收看,
當然一開始的中配效果,想必歷經過CN時期的各位都知道^^a
我當初也是抱著不算期待的心,結果越看越喜歡
KERORO軍曹是我可以驕傲捧著去跟朋友宣揚中配的好作品
只是每次看到有負面的評論,還是會有些失望
有時候會想是不是因為自己本身屬於中配愛好者的立場有所偏頗
不過我的家人都覺得配得很好笑,也才讓我有點信心是真的很不錯^^
很想給支持青蛙中配的各位打打氣,被批評不是誰的錯
真的只能說,日配太出色了。就像領班大叔(XD)在K66板提到的一樣,日配是原著
既然是原著,想要有怎樣的特色都可以自己發揮,跨海到台灣來,中配就變成只能
遵循原著的步伐。當然也還是有優於原配的作品,不過是蠻少數的..
其實又是老調重彈orz
一人飾多角是中配界常有的光景,跟日配一個路人就用掉一個聲優的陣容不同
日配一個人只要專心於一個人的配音;而中配因為一人分兼多角,為了求每個角色
的不同而有所區分聲音表現,我想這有可能壓縮了其中某些角色的發展性。
↑有人看得懂我在寫什麼嗎Orz..
不過觀眾就是作品最直接的收貨員,無論貨品如何生產、送貨過程如何機車
觀眾通常只在意收到的品質,而不會也不需要去思考之前的過程
所以一般的觀眾的確是不會去想到背後的中配作業如何艱辛之類的,
基本上我也贊成一般觀眾不用考慮這麼多,直接去感受作品就好了
愛用日貨的人可以直接買水貨買代理產品,他們可以不必忍受made in Taiwan
可是配音沒辦法,總不能請日本聲優來配中文發音...="=
所以一堆日配標準的觀眾就沒辦法忍受中配...
那些觀眾關心的不是中配的環境如何如何,而是出來的成果。
這是沒有辦法改變的事實,也是90%收視戶的心態
每當這麼想之後,那些批評就變得比較沒那麼殺傷力了
畢竟,真的好的作品,都會慢慢見真章的。
而那些背後的努力付出,還是有我們看得見的,對於其他那些看不見、不知道的人
中配相關人士都是有付出過加倍努力的,只是沒有被彰顯而已,問心無愧^^
(有啦~~因為領班大人的緣故,這些努力都浮出檯面^D^)
(離題離很大...拉回來=▽=)
KERORO這一環,因為出色的日配,所以中文配音可能總是沒辦法離開被比較的無限迴圈
批評的人大概99%都絕對是拿日配來做比較。
中配的支持者不妨換個角度想。如果當初沒有任何人先看過日配,先是接觸到中配
我敢打包票一定豔驚全場,絕無噓聲。
可是也要說,正因為有這麼出色的日配,才能激勵中配也同樣地出色。
以後一定還是會有K66中配負面的聲音出現,雖然很想不再理會
不過這麼好的作品就是需要不斷推廣,讓批評者有更多瞭解
我比較不會觀察配音的特色,所以只能寫這些灑狗血的話,大家看了不要傷眼XD
對於K66中配,要謝謝領班大叔XD..以及更多冒出來支持的人:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.138.121.45
※ 編輯: blud 來自: 220.138.121.45 (10/11 01:26)
推
10/11 09:48, , 1F
10/11 09:48, 1F
推
10/11 13:34, , 2F
10/11 13:34, 2F
→
10/11 13:34, , 3F
10/11 13:34, 3F
→
10/11 13:35, , 4F
10/11 13:35, 4F
→
10/11 17:51, , 5F
10/11 17:51, 5F
推
10/11 19:08, , 6F
10/11 19:08, 6F
推
10/11 23:25, , 7F
10/11 23:25, 7F
討論串 (同標題文章)
TWvoice 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章