Re: [討論] 臺灣的官方翻譯到底是…消失
※ 引述《ange1 (我是 安格1 不是ange1)》之銘言:
: 其實我建議你去學日文
: 看日版的小說就好
: 由於中文與日文的特殊關係 日本人會用漢字
: 所以搞到用漢字的國家
: 都不得不用自己國家的發音去念日本人的名字
: 沒有漢字 還得硬塞漢字給她們
: 老實講 非常非常難聽 haruhi 被強迫念成 ㄔㄨㄣ ㄖˋ 難聽到暴
: 其他語系的國家 就沒這個困擾 可以用接近日本發音的本國語去念日本人的名字
: 我每次看animax的中配 最不爽也最無奈的 就是這個名字的發音
: 這也不是誰的錯 只能怪自己的母語是中文吧 就只能接受這種名字的配音
今天很閒就來賺點P幣
關於這方便我不是很認同你
先談談歐美系的角色名字 斯拉夫和日耳曼等語系的名字
大部分很多都是沒辦法兼具意譯和音譯的
又 通常角色的名字有原意的話 很大機率都是簡單的單詞
比如 美麗、強大、愛勇氣希望之類的
所以這一類的名字選擇用音譯已經是定番了
而日文受中文影響甚深 除了DQN那個年代以外
取名時也定好漢字的比例頗高 所以有漢字名字就直接拿來用啦 幹嘛翻譯
台語名字叫阿明 在翻譯小說時 總不可能寫成阿明的台語拼音吧
再者 日文其實跟中文一樣很喜歡玩文字遊戲
甚至主角名字就是梗的也不勝枚舉
此種狀況翻成音譯反而難辦
情境劇
春日:春天的太陽真舒服阿~ 阿虛:就像你的名字一樣呢~
類似這種狀況也不是沒看過 (雖然依照角色性格 阿虛不會說這麼害羞的話)
此時再補上個
註[1]:哈魯希的原文可解釋為「春日」,故阿虛如此回答
不覺得很煞風景嗎XD
--------------------------------------------------------------
不過問我個人看法的話 我是認為春日並沒有非常難聽阿
一時之間也想不到什麼翻得很難聽的名字就是了
--
諸君,我喜歡馬尾
諸君,我很喜歡馬尾
諸君,我最喜歡馬尾了
我喜歡黑長馬尾 高馬尾 戰場原的馬尾 充滿著躍動感的馬尾 散發出色氣的大姊姊馬尾
我喜歡一切存在於宇宙中的馬尾! 我就是 馬尾控的驕傲!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.40.126.80
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1432395587.A.134.html
→
05/23 23:40, , 1F
05/23 23:40, 1F
→
05/23 23:41, , 2F
05/23 23:41, 2F
推
05/23 23:42, , 3F
05/23 23:42, 3F
推
05/23 23:44, , 4F
05/23 23:44, 4F
→
05/23 23:45, , 5F
05/23 23:45, 5F
→
05/23 23:45, , 6F
05/23 23:45, 6F
→
05/23 23:45, , 7F
05/23 23:45, 7F
推
05/23 23:46, , 8F
05/23 23:46, 8F
→
05/23 23:46, , 9F
05/23 23:46, 9F
推
05/23 23:48, , 10F
05/23 23:48, 10F
推
05/23 23:50, , 11F
05/23 23:50, 11F
→
05/23 23:51, , 12F
05/23 23:51, 12F
推
05/23 23:52, , 13F
05/23 23:52, 13F
→
05/23 23:52, , 14F
05/23 23:52, 14F
→
05/23 23:53, , 15F
05/23 23:53, 15F
→
05/23 23:53, , 16F
05/23 23:53, 16F
→
05/23 23:53, , 17F
05/23 23:53, 17F
→
05/23 23:53, , 18F
05/23 23:53, 18F
→
05/23 23:53, , 19F
05/23 23:53, 19F
→
05/23 23:54, , 20F
05/23 23:54, 20F
推
05/23 23:54, , 21F
05/23 23:54, 21F
→
05/23 23:54, , 22F
05/23 23:54, 22F
推
05/23 23:59, , 23F
05/23 23:59, 23F
推
05/24 00:03, , 24F
05/24 00:03, 24F
→
05/24 00:05, , 25F
05/24 00:05, 25F
→
05/24 00:06, , 26F
05/24 00:06, 26F
→
05/24 00:19, , 27F
05/24 00:19, 27F
推
05/24 00:54, , 28F
05/24 00:54, 28F
→
05/24 01:16, , 29F
05/24 01:16, 29F
→
05/24 01:25, , 30F
05/24 01:25, 30F
→
05/24 01:37, , 31F
05/24 01:37, 31F

→
05/24 01:38, , 32F
05/24 01:38, 32F
推
05/24 01:42, , 33F
05/24 01:42, 33F
→
05/24 01:44, , 34F
05/24 01:44, 34F
→
05/24 01:45, , 35F
05/24 01:45, 35F
→
05/24 01:45, , 36F
05/24 01:45, 36F
→
05/24 01:45, , 37F
05/24 01:45, 37F
→
05/24 01:46, , 38F
05/24 01:46, 38F
→
05/24 01:49, , 39F
05/24 01:49, 39F
→
05/24 01:49, , 40F
05/24 01:49, 40F
推
05/24 02:04, , 41F
05/24 02:04, 41F
→
05/24 02:12, , 42F
05/24 02:12, 42F
→
05/24 02:12, , 43F
05/24 02:12, 43F
→
05/24 02:20, , 44F
05/24 02:20, 44F
推
05/24 10:10, , 45F
05/24 10:10, 45F
推
05/24 19:44, , 46F
05/24 19:44, 46F
討論串 (同標題文章)
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
6
27
5
23