Re: [閒聊] 「叶」這個字,翻譯者都怎麼看待

看板C_Chat (希洽)作者 (【林】)時間2年前 (2021/06/14 14:09), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 2年前最新討論串1/9 (看更多)
說到翻譯名字 以前盜版年代 有的出版社喜歡把作者名字翻譯出漢字 就算作者本來就沒有用漢字 大概是來自日本明星名字、角色名字翻譯也常找漢字來湊的習慣吧 到現在還記得有個很有創意(?)的 翻成 歌種尋雪 うた 歌 たね 種 ひろ 尋 ゆき 雪 うたたね ひろゆき -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.91.118 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1623650953.A.FFE.html

06/14 14:12, 2年前 , 1F
UROBOROS真的實用
06/14 14:12, 1F
文章代碼(AID): #1WnlA9_- (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1WnlA9_- (C_Chat)