Re: [閒聊] 脆熱議: 東立翻譯用支語還不想改

看板C_Chat (希洽)作者 (鳴人)時間9小時前 (2025/10/18 13:17), 6小時前編輯推噓0(113)
留言5則, 3人參與, 2小時前最新討論串18/18 (看更多)
※ 引述《SuperSg (○(#‵ ︿′ㄨ)○森77)》之銘言: : 有些意思不同,甚至是完全相反的會讓人困擾 : 例如最近在玩BALL x PIT, : 裡頭有兩種球種,一個是打行、一個是打列 : https://i.imgur.com/XOEXGkR.png
此時翻譯就會出現落差 : 雖然遊戲裡有繁中,但他的行列用的是中國版本的 : https://i.imgur.com/1opQ3a2.png
: https://i.imgur.com/wuAP9f9.png

10/18 12:03,
日本跟中國都是行橫 縱直 那就是台灣是錯的啊
10/18 12:03

10/18 12:04,
硬要把自己人亂教的東西當聖旨 出去發現都不能用
10/18 12:04
字  詞 縱 [糸部-11畫-共17畫] 注  音 ㄗㄨㄥˋ ㄗㄨㄥ ㄗㄨㄥˇ (點各音查相關詞) 漢語拼音 zòng zōng zǒng ㄗㄨㄥ 名 直的線、面,南北稱為「縱」。同「從」。《楚辭.東方朔.七諫.沈江》:「不開寤而 難道兮,不別橫之與縱。」 縱是南北向的直線沒錯啊 至於直行橫列的問題 https://i.meee.com.tw/ZjgPTBv.jpg
清宣統三年(1911年)出版的《東方雜誌》第八卷第二號 用的就是「直行」、「橫列」 所以反倒是中共與日本是反過來的 臺灣才是正統用法好嘛!什麼亂教? -- https://i.imgur.com/ANeaGhq.gif
第七代火影 https://i.imgur.com/4YK69K7.gif
小智喝莎莉娜的水壺 https://i.imgur.com/UZ6by8k.gif
第十五班 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.212.182 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1760764662.A.F21.html

10/18 13:20, 9小時前 , 1F
不是 你看圖示還不夠明顯嗎?
10/18 13:20, 1F

10/18 15:31, 7小時前 , 2F
在這系列水了兩篇廢文欸w
10/18 15:31, 2F
沒能力討論議題的傢伙只會這句嗎? ※ 編輯: NARUTO (114.32.212.182 臺灣), 10/18/2025 15:56:46

10/18 18:35, 4小時前 , 3F
邏輯錯嘍,我這句可是第一次說,
10/18 18:35, 3F

10/18 18:35, 4小時前 , 4F
只會XX才是你詞窮的固定起手吧w
10/18 18:35, 4F

10/18 20:15, 2小時前 , 5F
去八卦當國文老師吧你
10/18 20:15, 5F
文章代碼(AID): #1eyoBsyX (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1eyoBsyX (C_Chat)