[討論] 台灣漫畫越來越多中國用語 細思極恐

看板C_Chat (希洽)作者 (GTES)時間2月前 (2026/01/11 17:27), 編輯推噓71(12756157)
留言340則, 193人參與, 2月前最新討論串1/53 (看更多)
https://i.mopix.cc/ZUBR5n.jpg
https://i.mopix.cc/7u6wzP.jpg
脆友分享 台灣的漫畫越來越多中國用語 像是「細思極恐」「貌似」 以前看過別本漫畫還用「視頻」 這些詞是不是越來越通用了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.164.27 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1768123637.A.384.html

01/11 17:27, 2月前 , 1F
沒大媽今天也很忙碌
01/11 17:27, 1F

01/11 17:28, 2月前 , 2F
无所谓吧,一家亲
01/11 17:28, 2F

01/11 17:29, 2月前 , 3F
隨便啦
01/11 17:29, 3F

01/11 17:29, 2月前 , 4F
很正常啊,可以用日本用語那也能用中國用語,反正夠多人用
01/11 17:29, 4F

01/11 17:29, 2月前 , 5F
又能懂為什麼不用?
01/11 17:29, 5F

01/11 17:29, 2月前 , 6F
語言會流變 不奇怪
01/11 17:29, 6F

01/11 17:29, 2月前 , 7F
貌似有什麼問題
01/11 17:29, 7F

01/11 17:30, 2月前 , 8F
懶得吐槽貌似是不是支語了,細思極恐這詞造的蠻好的啊
01/11 17:30, 8F

01/11 17:30, 2月前 , 9F
,活得這麼累幹嘛==
01/11 17:30, 9F

01/11 17:30, 2月前 , 10F
低能兒 少看
01/11 17:30, 10F

01/11 17:31, 2月前 , 11F
愛用就用沒差吧 這年頭人妻已經講到爛了也沒怎樣啊
01/11 17:31, 11F

01/11 17:31, 2月前 , 12F
我看同接、鬥蟲也是有人在用 語言是會演化的
01/11 17:31, 12F

01/11 17:31, 2月前 , 13F
翻譯作品而不是日常對話可以理解想當警察的原因啦
01/11 17:31, 13F

01/11 17:31, 2月前 , 14F
你可以用撕掉
01/11 17:31, 14F

01/11 17:31, 2月前 , 15F
只是要出警的話建議一視同仁
01/11 17:31, 15F

01/11 17:31, 2月前 , 16F
你舉的例子只有視頻我會反對使用,貌似只是台灣以前不
01/11 17:31, 16F

01/11 17:31, 2月前 , 17F
整天學日本人wwww就可以 中國用語就不行
01/11 17:31, 17F

01/11 17:32, 2月前 , 18F
只要出現外語或挪用的全噴一遍吧 顆顆
01/11 17:32, 18F

01/11 17:32, 2月前 , 19F
"貌似"不是支語吧,我很小的時候就看過了
01/11 17:32, 19F

01/11 17:32, 2月前 , 20F
梅大媽加油好嗎 這篇難引戰
01/11 17:32, 20F

01/11 17:32, 2月前 , 21F
本來就不太需要在意來源
01/11 17:32, 21F

01/11 17:32, 2月前 , 22F
不然台語的打火機就不會叫賴打了
01/11 17:32, 22F

01/11 17:32, 2月前 , 23F
貌似以前就有了吧?
01/11 17:32, 23F

01/11 17:32, 2月前 , 24F
常用
01/11 17:32, 24F

01/11 17:33, 2月前 , 25F
細思極恐造詞得不錯+1
01/11 17:33, 25F

01/11 17:33, 2月前 , 26F
一堆日本用語無所謂 看到中國用語就跳腳
01/11 17:33, 26F

01/11 17:34, 2月前 , 27F
警察的問題在於外來語用的超氾濫
01/11 17:34, 27F

01/11 17:34, 2月前 , 28F
所以就是住海邊心態
01/11 17:34, 28F

01/11 17:35, 2月前 , 29F
台灣這種文化輸入地區一定會遇到大量外來語氾濫 真的
01/11 17:35, 29F

01/11 17:35, 2月前 , 30F
在乎文學性質就要一視同仁
01/11 17:35, 30F

01/11 17:35, 2月前 , 31F

01/11 17:35, 2月前 , 32F
笑死 這樣就支語
01/11 17:35, 32F

01/11 17:36, 2月前 , 33F
而所謂流行語以後沒人懂不適合翻譯的這問題,一堆中國
01/11 17:36, 33F

01/11 17:36, 2月前 , 34F
用詞又淺顯易懂,比很多本土流行話拿來放漫畫翻譯更沒
01/11 17:36, 34F

01/11 17:36, 2月前 , 35F
負面影響
01/11 17:36, 35F

01/11 17:36, 2月前 , 36F
純噓ID 你是有多喜歡搬Threads
01/11 17:36, 36F

01/11 17:36, 2月前 , 37F
此貌似非彼貌似好嗎?
01/11 17:36, 37F

01/11 17:36, 2月前 , 38F
以前的貌似只有用來指外貌相似
01/11 17:36, 38F

01/11 17:36, 2月前 , 39F
那個就只是單純看中國不爽而已啦。其他外來語當然沒差
01/11 17:36, 39F
還有 261 則推文
01/12 13:13, 2月前 , 301F
統中文詞語都不知怎麼用了
01/12 13:13, 301F

01/12 13:22, 2月前 , 302F
めちゃくちゃ怖い
01/12 13:22, 302F

01/12 13:29, 2月前 , 303F
社死不是日語,是中國網路用語。日本人可能會說:恥ずかし
01/12 13:29, 303F

01/12 13:29, 2月前 , 304F
すぎて死にたい 或說:人生終わった
01/12 13:29, 304F

01/12 13:30, 2月前 , 305F
貌似原意不是外表相似嗎 但某個年齡以下都在用就是了
01/12 13:30, 305F

01/12 13:32, 2月前 , 306F
除了牛逼,這個詞真的超難聽,其他大部分聽到覺得還好
01/12 13:32, 306F

01/12 13:32, 2月前 , 307F
,雖然還是不會用就是了
01/12 13:32, 307F

01/12 13:51, 2月前 , 308F
漢語詞彙不分你我,只分有腦沒腦,搞語言對立的,明顯是後
01/12 13:51, 308F

01/12 13:51, 2月前 , 309F
者。
01/12 13:51, 309F

01/12 14:02, 2月前 , 310F
社死不是來自社會性死亡嗎
01/12 14:02, 310F

01/12 14:06, 2月前 , 311F
日語怎麼說「社死」的概念?最接近、最自然的說法:社会的
01/12 14:06, 311F

01/12 14:06, 2月前 , 312F
に死ぬ(しゃかいてきにしぬ)直譯是「社會性死亡」,偶爾
01/12 14:06, 312F

01/12 14:06, 2月前 , 313F
在網路或對話中會用,但不是正式詞。
01/12 14:06, 313F

01/12 14:09, 2月前 , 314F
只有某群G點比洽點多的
01/12 14:09, 314F

01/12 14:15, 2月前 , 315F
日本也有人會說:ソーシャルデス或是人間失格的な状態,但
01/12 14:15, 315F

01/12 14:15, 2月前 , 316F
日語不會直接使用社死這個詞,不會借用這個中國網路用語。
01/12 14:15, 316F

01/12 14:39, 2月前 , 317F
哥 你標題就支語了 是不是故意在戳 XD
01/12 14:39, 317F

01/12 14:40, 2月前 , 318F
你的標題不就是... = =a
01/12 14:40, 318F

01/12 14:52, 2月前 , 319F
gōng tsiáu
01/12 14:52, 319F

01/12 14:52, 2月前 , 320F
是從日本的討論、作品知道了社會性死亡一詞,然後簡化
01/12 14:52, 320F

01/12 14:53, 2月前 , 321F
成社死,我會認為這不是只有中國討論區才做得到的事吧
01/12 14:53, 321F

01/12 14:53, 2月前 , 322F
01/12 14:53, 322F

01/12 15:27, 2月前 , 323F
你可以腦補成細思特磨
01/12 15:27, 323F

01/12 15:47, 2月前 , 324F
社死這個縮寫還好,社牛才是問題,某些縮詞字不達意…要
01/12 15:47, 324F

01/12 15:47, 2月前 , 325F
說他們怎麼不敢縮成社逼呢?
01/12 15:47, 325F

01/12 15:57, 2月前 , 326F
語言會一直演變 一直抵制外來語只會看起來像智障
01/12 15:57, 326F

01/12 15:58, 2月前 , 327F
清朝野一堆人抵制和製漢語 說要自製適合中國的詞 結果
01/12 15:58, 327F

01/12 15:58, 2月前 , 328F
怎樣其實很明白了 比較多人用就會是主流 沒啥原因
01/12 15:58, 328F

01/12 17:43, 2月前 , 329F
脆鳥又忘了吃藥?不然漫畫都用台語好不好?沒文字硬發明
01/12 17:43, 329F

01/12 17:44, 2月前 , 330F
一堆看不懂的東西 不想用中文就滾遠點
01/12 17:44, 330F

01/12 19:35, 2月前 , 331F
語感差、沒讀書才那邊怪以前沒有
01/12 19:35, 331F

01/12 22:03, 2月前 , 332F
不讀書的都是特定族群啊 不用我說了吧
01/12 22:03, 332F

01/12 22:08, 2月前 , 333F
細思極恐也是支語
01/12 22:08, 333F

01/13 00:03, 2月前 , 334F
腦袋空空不用硬塞東西進去胡思亂想
01/13 00:03, 334F

01/13 06:17, 2月前 , 335F
這樣不累?
01/13 06:17, 335F

01/13 07:45, 2月前 , 336F
這兩個看字意又沒什麼問題
01/13 07:45, 336F

01/17 16:24, 2月前 , 337F
細思極恐
01/17 16:24, 337F

01/17 16:26, 2月前 , 338F
還有你ID明明平常就專門發文吹捧中國怎麼變警察了
01/17 16:26, 338F

01/17 16:48, 2月前 , 339F
活成這樣 嘻嘻
01/17 16:48, 339F

01/18 06:53, 2月前 , 340F
真的很無聊的討論
01/18 06:53, 340F
文章代碼(AID): #1fOsprE4 (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1fOsprE4 (C_Chat)