Re: [閒聊]今天的華視
看板SOB_Conan (推理漫畫)作者jack283. (楓葉林殺戮綺想曲)時間24年前 (2000/12/18 19:56)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串14/19 (看更多)
※ 引述《but (I LOVE HINA)》之銘言:
: ※ 引述《Angrysky (井宿 ^_^)》之銘言:
: : 三立還把福爾摩斯翻成荷姆斯
: : 用福爾摩斯不是比較容易瞭解嗎?
: 英文直譯就是 荷姆斯 嘛......
: 福爾摩斯是中文誤譯。
: ....
: 只能說楊安的翻譯英文不好......
其實也稱不上是誤譯吧...
英文發音也像是福爾摩斯...
只不過也許翻譯人員沒有在看推理小說吧..(這不用看推理小說也知道吧..^^b)
我相信這段翻譯..翻譯人員自己也一定翻得莫名其妙...
我一開始看到時..還以為是個深奧的犯罪學專有名詞咧||||b
但不知道是不是翻譯的人根本沒在看柯南...
有許多人物的前後翻譯都有出入...
像GIN跟Vodka...
就有"杜松子,伏特加"
"吉恩,沃卡"
"金恩,(忘了)"
等等令人爆汗的翻譯|||
討論串 (同標題文章)
SOB_Conan 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章