看板 [ Seikai ]
討論串我對星界譯文的意見
共 37 篇文章

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者mayasoo. (殺人王)時間24年前 (2001/08/26 16:59), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
沒那麼嚴重啦……而且、別害我,按照道理來說、我是不能把這些給人看的。. 說沒那麼嚴重的原因是、問題最大的就是序章、其他還算可以。. 序章、我幾乎是整個重新翻了一遍. 今天有人有看過的、應該知道情況如何……。. 但是……你千萬別害我好不好。. --. 有人說;寫小說的人都是有自虐傾向的人.. 是嗎?我

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者mayasoo. (殺人王)時間24年前 (2001/08/26 13:59), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
唉、第二和第三顯然是連貫的問題。. 有些譯文、我看了中文可以知道他原來的日文是怎麼寫的!. 第一點……這是小問題、我盡量改了……不過可能還有沒抓到的。. 不過、以上情況以序章和第一章最為嚴重、其他………應該說有進步吧. ……雖然第十一章又有點……。. --. 有人說;寫小說的人都是有自虐傾向的人..