看板 [ Seikai ]
討論串我對星界譯文的意見
共 37 篇文章

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者mayasoo. (殺人王)時間24年前 (2001/08/28 10:44), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
這個問題很怪……因為小說中都是日文、目前為止沒有看到純粹亞維語. 發音的寫法……真的那樣寫大概連日本老也看不懂。. 至於專有名詞、特別是星界軍的專有名詞,我基本上都是按照原來的漢字。. 這是為了配合星界軍的『復古』風情。. --. 有人說;寫小說的人都是有自虐傾向的人.. 是嗎?我一天寫一篇ㄟ. 你

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者seiseisei. (星界的)時間24年前 (2001/08/27 23:58), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
請各位有看過稿子的大哥告訴我一下. 書中的亞維語發音是要怎麼處理?. 是翻成國語發音?. 還是用英文發音?. 還有專有名詞的翻法. 人名,地名....

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Pnity. (Pnity)時間24年前 (2001/08/27 18:44), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
ID一樣和言行類似..不一定是同一個人啊..:).

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者mayasoo. (殺人王)時間24年前 (2001/08/27 11:34), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
呵呵、看來在亞站和這邊同時出沒的人不少^^. --. 有人說;寫小說的人都是有自虐傾向的人.. 是嗎?我一天寫一篇ㄟ. 你確定你真的不是M嗎?. -_-;;;;;;;;;;;;;. 銀河新世紀作者mayasoo,作品每日更新於. http://home.pchome.com.tw/comics/ma

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者momizi. (河砂棗葉)時間24年前 (2001/08/27 09:28), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這是絕對不可能的。. $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$. 想完上面↑這一行再說吧。現實的世界就是這樣。.