看板 [ Seikai ]
討論串我對星界譯文的意見
共 37 篇文章

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ask. (K.K.)時間24年前 (2001/10/28 17:55), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
我不知道那段譯文是怎麼一回事. 但請放心 不會有這種事發生的. 起碼我會盡力不讓這種事發生的. --. 我是K.K. 就是KASUGA KYOSUKE. 現在不太用力編簽名檔了 你就當我是一個墮落的馬尾美少女控好了:D. 又"KK的ACG小屋"網站誕生!!詳請參閱本人名片檔:>.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者uspaul. (uspaul)時間24年前 (2001/10/28 17:00), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
我看了幾乎要昏過去了 這種翻譯 我不如拿本字典. 自己看原文好了 希望出書時內容不是這種程度的翻譯.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ask. (K.K.)時間24年前 (2001/10/28 16:14), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
請放心 譯 不是這麼翻地. 那 要怎麼翻呢. 一句話 日中合一:p. --. 我是K.K. 就是KASUGA KYOSUKE. 現在不太用力編簽名檔了 你就當我是一個墮落的馬尾美少女控好了:D. 又"KK的ACG小屋"網站誕生!!詳請參閱本人名片檔:>.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者seiseisei. (星界的)時間24年前 (2001/10/28 15:44), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
要出書了.... 大家的反應比我想像中要來的冷淡....

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者seiseisei. (星界的)時間24年前 (2001/10/28 00:27), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
剛剛去普威爾才看到的消息. 星界的小說真的要出了!. http://www.spp.com.tw/asp/searchbooksfr.asp. 詳情請去尖端的查詢看看. 我打>星界<兩字. 不過.... 關於紋章第一本的介紹. 是用八頸龍的那段介紹. 它的翻法還是請版上的各位大人親自目睹.... 難