看板 [ Seikai ]
討論串我對星界譯文的意見
共 37 篇文章

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者mayasoo. (殺人王)時間24年前 (2001/08/26 20:48), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
一開始很明顯的是經驗不足,最後則是稍微有點鬆懈. 這……有點難度. 我是盡量把拉斐爾的講話改成沒有主辭和受辭的命令句、以儘量符合她的形象. 另外、王女當然不會說『請』字^^. --. 有人說;寫小說的人都是有自虐傾向的人.. 是嗎?我一天寫一篇ㄟ. 你確定你真的不是M嗎?. -_-;;;;;;;;;

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者momizi. (河砂棗葉)時間24年前 (2001/08/26 20:47), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
千萬冷靜啊,這件事沒那麼簡單,. 前面我已說了,因為會對mayasoo樣不好,所以絕不可以把我的意見流到外面去,. 「現在」有資格對尖端那邊提意見的人只有mayasoo,其他人要先按著。. ^^^^^^^^. 這是絕對不可能的,理由我有空再說...^^b.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者OKINA. (v新古典主義)時間24年前 (2001/08/26 20:41), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這該說是好事還是壞事 終於原著 苦笑中對於標點,我到不會覺得太在意啦。真詭異,中間好,頭尾爛。. 不過我比較在意的是,一些日語中的特殊語氣以及拉菲爾那種態勢翻布翻得出來。. 其他我倒覺得還好,大概是因為日是語氣看得比較多了吧。. 本來以為今天早上會有事,結果臨時又沒事了,. 早知道我也去瞻仰一下所謂

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Doomsday. (Doomsday will come.....)時間24年前 (2001/08/26 19:07), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
拜託一下,這種事情拿出來講只會害到m大吧.. 對出版社來講未定稿外流是很嚴重的事,我可不想看到類似木棉花與HGA. 的事件重演啊.. 要抗議也得等書出版了再說..

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者mayasoo. (殺人王)時間24年前 (2001/08/26 17:21), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
另外、我不喜歡隨隨便便便舊動用網路的力量。. 特別在還沒有搞清楚事情之前。. --. 有人說;寫小說的人都是有自虐傾向的人.. 是嗎?我一天寫一篇ㄟ. 你確定你真的不是M嗎?. -_-;;;;;;;;;;;;;. 銀河新世紀作者mayasoo,作品每日更新於. http://home.pchome.