Re: 我對星界譯文的意見
※ 引述《seiseisei (星界的)》之銘言:
: 請各位有看過稿子的大哥告訴我一下
: 書中的亞維語發音是要怎麼處理?
: 是翻成國語發音?
: 還是用英文發音?
: 還有專有名詞的翻法
: 人名,地名...
這個問題很怪……因為小說中都是日文、目前為止沒有看到純粹亞維語
發音的寫法……真的那樣寫大概連日本老也看不懂。
至於專有名詞、特別是星界軍的專有名詞,我基本上都是按照原來的漢字。
這是為了配合星界軍的『復古』風情。
--
有人說;寫小說的人都是有自虐傾向的人.
是嗎?我一天寫一篇ㄟ
你確定你真的不是M嗎?
-_-;;;;;;;;;;;;;
銀河新世紀作者mayasoo,作品每日更新於
http://home.pchome.com.tw/comics/mayasoo/index.html
討論串 (同標題文章)
Seikai 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章