Re: [討論] 幽遊名言錄
※ 引述《fhii (conan)》之銘言:
: 第三彈...
: 先補一下前面漏問的
: Vol.3
: 母子的牽絆!之卷
: 藏馬:身為妖魔的我會萌生這種感情是難以想像的,可是當她病倒時,我才知道...
: 我一直將她當成母親般的仰慕她。
魔物のオレにそんな感情がめばえるなんて考えられなかったが
彼女が病気で倒れたときに思い知らされた...
オレはあの人を母親として慕っていると
: 藏馬:大概是希望有人聽聽我的懺悔吧!畢竟,你信任我啊!
懺悔をだれかに聞いてもらいたかったってヤツかな...
────なによりキミはオレを信用してくれた
: 藏馬:我在這裡,我哪裡也不去。
ここにいる。どこにもいかないよ。
: (全是藏馬的...XDD)
: Vol.7
: 染血的花!之卷
: 飛影:路邊的雜草,對藏馬而言是比鐵更銳利的刀。
道端の雑草も蔵馬にとっては鉄より鋭いナイフだ.
: 藏馬:沒關係,你按吧!
もういい、押せよ!
: 藏馬:雖然很厭煩,但我還是把以前說過無數次的話再說一次吧!
: 這是最危險的賭注。你自認為最輕鬆、最快速的手段,是最危險的。
うんざりだが、今まであきるほど言ったセリフをくり返そう!
最も危険な賭けなんだよ...
キミが一番楽でてっとり早いと思っている手段は最も危険な...
: 藏馬:還好你是邪道。我可以毫不客氣的殘酷一點!
キミが外道でよかった。オレも遠慮なく残酷になれる!
: 藏馬:真諷刺,惡徒的血,使花開得更漂亮...
皮肉だね、悪党の血の方がきれいな花がさく...
: (主要是問前面那句 只是全部寫出來完整一點)
: 飛影:放心吧,妖魔使者在其主人死的同時也逃走了。
安心しろ、使い魔は御主人様が死んだと同時に逃げ去った。
: 藏馬:你察覺了啊...
気づいていたのか...
: 飛影:那個笨蛋!那種作戰策略就等於是叫你殺了他。
バカな野郎だ!あれは殺してくれといってるのも同じ作戦だ
: 飛影:不,他確實是他們之中最厲害的。他們八成連出場順序也是用猜拳決定的。
: 由我來吧!因為他昨天的行為太藐視我了。
いや...ヤツがあの中で一番強いのは間違いない。
ふざけた奴等のことだ。順番もジャンケンで決めたんだろうぜ。
オレが行く。あいつは昨日なめたマネをしてくれたからな
: 恐怖的炎熱地獄!之卷
: 飛影:好身手,殺了你還真可惜。
いい腕だ。殺すにはおしい。
: 飛影:你應該高興,你是人界邪王炎殺拳的第一號犧牲者。
喜べ!!貴様が人間界での邪王炎殺拳の犠牲者一号だ!!
: 飛影:我無法手下留情...真可憐。
: 看見了嗎?和你的玩火不同,這是蘊含魔力的真正炎術。
: 不要小看邪眼的力量!
加減はできん...気の毒だがな...
見えるか!?貴様の火遊びとは一味違う魔を秘めた本当の炎術だ。
邪眼の力をなめるなよ!
: 酎:遊戲就是要危險才有趣啊!竟作出掃興的舉動,混蛋!
遊びは危ねーからおもしろいのによォ!しらけさせるマネしやがってバカどもがよォ!
: 刀口的決鬪!之卷
: 幽助:混蛋!連最後王牌都和我一樣!
へへ...イヤなヤローだ!切り札までいっしょだったぜ...
: 晉級的八隊決定了!之卷
: 螢子:若現在見他,我會叫他別再打了。但幽助那表情好棒!
: 那是稍早之前,我絕想不到的。我想...再靜靜的看著他。
今あったら...もうやめてって言っちゃいそうだから。
──でも幽助すごくいい顔してたでしょ。ちょっと前までなら考えられないくらい...
もう少し...だまって見てたいの
: 戶愚呂:我們那隊的人都怕麻煩。(這就是強者才有的傲氣嗎?)
うちのチームは面倒臭がりが多くてねェ。
: 第二戰開始!之卷
: 藏馬:你行嗎?飛影。
大丈夫か?飛影。
: 飛影:什麼?
なんの事だ?
: 藏馬:你應該知道,這不是可以憑單手繼續獲勝的輕鬆戰鬥吧!
片手で勝ち続けられる程、楽な闘いじゃないのはわかっているだろう!
: 飛影:事到如今,已無法退出了。你我都一樣!不是殺人,就是被殺。
黒メガネが言っていたろう。もう抜けられないのさ。オレもお前もな。
殺(や)るか殺(や)られるかだ。
: 卑劣!操血瘤!之卷
: 藏馬:應該教他什麼是疼痛的!機械和生物有時都會因小傷而喪命。
: 我透過鞭子侵入他的迴路,收服機械是很簡單的。你怎麼樣啊?順從?死?
痛みくらいは教えておくべきだったな!
機械も生物も小さなキズが命とりになることもある
ムチを通して回路に侵入した、機械は説得が楽でいい。キミはどうする?服従か?死か?
: 桑原:可惡!快清醒啊!這不是你們自己期望參加的戰鬥吧?
くそォ!目ェ覚ませ!オメーら自身が望んだ戦いじゃねーんだろ!!
: 幽助:真正必須打倒的人,並不是他們啊!
本当に倒さなきゃなんねーのはこいつらじゃねーのに...!!
: 外傳TWO SHOT
: 藏馬:若說出真心話,一定會把她捲入危險的。(這個意思是指?XD)
本当の気持ちを伝えれば...必ず危険にまきこむことになる...
: 藏馬:我跟你一起去!
同行させてもらう
: 飛影:!? 什麼風把你這個膽小鬼吹來了?
腰ぬけが どうゆう風のふきまわしだ?
: 藏馬:事情有了變化。
事情が変わった。
: 飛影:為了那女孩?你太天真了!
──あの女か...ほとほと甘いヤツだ!
: 藏馬:彼此彼此啦!
お互い苦労するな
: 飛影:………多話的傢伙!看見你就討厭!
口の減らん野郎だ。気にくわん
: 藏馬:打倒八手後,我們再決鬥。
決着は八つ手を倒した後だ
: 藏馬:對!是夢。等你醒來,就會忘了這一切。對我的情感...全部...
...ああ...夢だよ。醒めればすべて忘れられる。オレへの想いも...全部...
: 飛影:是夢幻花的花粉...消除記憶?
夢幻花の花粉だな...記憶の消去か?
: 藏馬:這是為了她好。
それが彼女のためだ。
: 飛影:我忘了問你的名字,我會記住你的。
名前をきいてなかったな、覚えておいてやる。
: 藏馬:我叫藏馬。
蔵馬だ。
: Vol.8
: 覺醒!之卷
: 桑原:快點清醒吧!你們的力量不是用來被那種傢伙利用的!
目をさませ!さましてくれ!
あんた達の力はあんな奴に利用させるためにあるんじゃねェ!!
: 幽助:確實很悽慘!完全被那種邪道控制住!我也覺得還不如死了好!
確かにむごいぜ...あんた外道にあやつられっばなしじゃ!
オレでも死んだ方がましだぜなぁ...
: 藏馬:人為控制的心理作戰確實很厲害。可惜你不知道人類是因為什麼而變強。
マニュアル通りの心理作戦もけっこうだが。
なにがきっかけで人間強くなるかわからないんだぜ。
: 幽助:你們先去等我吧!到地獄,我會好好道歉的!
先にいって待っててくれや!!
ワビは地獄できっちり入れるぜ!!
: 1對3!之卷
: 藏馬:要不要我教你如何製作更毒的毒草?
もっと強力な薬草の育て方を教えてやろうか?
: 魔性高手隊登場!之卷
: 陣:你是樹大招風!
おめいい風ば持ってるな!
: 藏馬:這確實是圈套。但諷刺的是,他們倆的狀況其實真的不能戰鬥!
: 這奇巧的因緣,是吉?是凶?
たしかにただのワナに違いない。しかし皮肉にもあのふたりは隠してはいるが
本当は戦えない状態なんだ!
この数奇なめぐりあわせ吉とでるか?凶とでるか?
: 藏馬:我很想說,由我來收拾他們全部。但他們的妖氣很強,我似乎無法辦到。
: 我會盡量讓他們露出真正的本領。接者,就要拜託你了。
オレで全員かたづけると言いたいが、奴らの妖気がそうさせてくれそうもない。
できる限り奴らの手の内を暴いてみる...その後はたのむ。
: 化妝高手˙畫魔!之卷
: 飛影:先完全看透敵人再決定戰法,這是藏馬的壞毛病。
敵の性質を見極めてから戦法を決める、蔵馬の悪いクセだ。
: 藏馬:不好意思,我不是只有手腳可以使用而已!
悪いな、使えるのは手足だけじゃない!
: 咒冰高手˙凍矢!之卷
: 藏馬:告訴我一件事。為何被稱為最強忍者的你們,會參加這場戰鬥?
ひとつ教えてくれ。なぜ最強の忍とよばれるキミ達がこの戦いに参加したんだ?
: 凍矢:為了光明!生存在闇黑世界陰影中的我們,一絲光明都沒有。
: 但我們察覺到了。憑我們的力量,是可以生存在表面的世界的...
: 我們想要的是未受任何人染指的勢力範圍。也就是這個島。
: 這裡只是個出發點。總有一天,我們本身將成為光芒,照耀這個世界!
光さ!闇の世界のさらに影を生きるオレ達には一片の光もない。
だが気づいたのさ。オレ達の力があればいくらでも表の世界を生きられるとな...
オレ達ののぞみはだれの手もそまっていないナワバリ。この島さ。
ここは出発点にすぎない。いずれはオレ達自身が光となり、この世をおおってやる!
: (魔性隊裡我最喜歡凍矢^^)
: 凍矢:你是個可怕的傢伙!竟躲開了所有我攻擊的要害!邊躲還邊思考著贏我的方法。
...お前は恐ろしい奴だ!オレが狙った急所をその体で全てよけている。
よけながらオレに勝つ方法を考えている。
: 藏馬:我再問你一件事。你們要在表面的世界做什麼?
もうひとつだけ聞きたい。表の世界でなにをする?
: 凍矢:不知道...首先是想要光明。
わからない...まずは光だ。
: 藏馬:既然妖氣被封,無法施展出來,就只好在體內使用了。
妖気が封じられて、外に出せないならば、体の中を使うしかないだろう。
: 藏馬:我想知道,光明之後,你們想要什麼?而且...老實說,我傷得比你更重!
キミ達が光の後に求めているものを知りたい...
なにより...正直なところ、俺のダメージはキミより...大きい...
: (動畫在這段似乎有些改變 可是我忘記詳細的翻譯了orz)
: 孤軍奮鬥之卷!之卷
: 飛影:撿回一條命...你們全部...
命びろいしたな...お前ら全部な...
: 幽助:我是放心了。這種花拳繡腿,再怎麼打,也殺不了藏馬的!
安心したんだよ。こんなしけたパンチじゃいくら殴っても、蔵馬は殺せねー!
: 一閃!憤怒之拳!之卷
: 幽助:急出來的汗,無法產生你自以為傲的霧嗎?
へっ...油汗じゃ自慢の霧は出せねーのか?
: 幽助:你忘了自己對無法再戰的藏馬作了什麼嗎?
てめェ...戦えねェ蔵馬になにをしたか、忘れたのか?
: 幽助:那我就讓畫面重現,讓你瞧瞧!就用你的身體ꄊオレが再現して見せてやんぜ!てめェの体でなァ!
: 藏馬:傷不要緊,倒是我自己植入的島根木草較麻煩。
: 這是魔界植物,需要相當時間及妖力才會枯萎。這正是...自作自受!
ケガよりも自分で植えたシマネキ草がやっかいだな。
魔界の植物だけに枯らすのに時間と妖力がかかる。
まさに...自分でまいたタネだけどね。
: 幽助:無論對手是什麼樣的人物,我都不會認輸的!
どんな奴が相手だろーが...負ける気はねー!!
: 陣:那傢伙是那傢伙,我是我。如果板著臉交手,也沒啥樂趣啊!
あいつはあいつ、オレはオレだ。
ギスギスした気持ちのまんまやりあっても楽しくねーべ?
: 陣:這裡的風真舒服!好美的島...這個島,我一定要得到手!我要打倒你!
ここの風は元気がいいだなァ!
──いい島だ...この島は必ずオレがいただくだ!オメばぶっ倒してな!!
: 危險的賭注!之卷
: 飛影:這傢伙...愈危險的賭注,他愈喜歡!
やばいカケほど好きな野郎だからな。
: (越PO越多...我的胃口被養大了XD)
: 感謝E大~^^
--
正好在等某該死的演唱會訂票系統^^
--
どんなに美しい女性もいつかは老いる・・・
恐ろしくはないかね?
醜く老いさらばえ、死んでいくのが。
私を受けいれたまえ。
それだけで君の美しさは永遠のものになる・・・
<吸血鬼-デミトリ・マキシモフ>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.213.22
→
02/29 21:09, , 1F
02/29 21:09, 1F
推
02/29 21:40, , 2F
02/29 21:40, 2F
推
02/29 23:33, , 3F
02/29 23:33, 3F
推
02/29 23:49, , 4F
02/29 23:49, 4F
推
02/29 23:49, , 5F
02/29 23:49, 5F
→
02/29 23:50, , 6F
02/29 23:50, 6F
目エ覚ましたら言っとけや、またやろうぜってな
→
02/29 23:50, , 7F
02/29 23:50, 7F
→
02/29 23:51, , 8F
02/29 23:51, 8F
※ 編輯: Eriol 來自: 59.115.201.54 (03/01 14:23)
討論串 (同標題文章)
YUYUHAKUSHO 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
6
11