Re: 棋靈王5 翻譯訂正

看板hikarugo作者 (逸容)時間24年前 (2000/09/30 22:53), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串6/9 (看更多)
※ 引述《Dindon (丁噹 @ˍ@)》之銘言: : ※ 引述《jackei (逸容)》之銘言: : : "並拆" 意同 "長", 對岸比較常用. 就像 "覷" 有些書翻做 "關". : 『關』應該是『跳』的中國傳統用語吧。 : 『覷雙關』就是說,人家『雙』的地方,還把它當作『關』來『覷』, : 廢著一步。 謝指教. 的確是我搞錯了, "關" 是 "跳" 才對.
文章代碼(AID): #vrVvC00 (hikarugo)
文章代碼(AID): #vrVvC00 (hikarugo)