Re: [問題] 為什麼獨立遊戲要找發行商?

看板C_Chat (希洽)作者時間2小時前 (2025/05/22 12:55), 2小時前編輯推噓5(508)
留言13則, 7人參與, 2小時前最新討論串9/13 (看更多)
一個很大的重點是在地化 獨立遊戲本身就團隊不大 你還要文武雙全 各個都是翻譯高手很難 再來是你就是小團隊了 也不知道找到的人翻譯品質如何 這時候好的發行商就會幫你不少 但是也是有發行商幫你在地化比機翻還爛 所以還是可能會出包 但是光是一個幫你發在地化 幫你喬各平台的東西 就能幫人數不多的團隊不少了 尤其發行商就是每天都在搞這些的 經驗肯定是比很多獨立遊戲團隊豐富的 最少踩雷這點可以幫你避掉大半 發行商爛 很可能你自幹找到的人更爛 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.247.97.62 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1747889720.A.DE3.html ※ 編輯: astrayzip (27.247.97.62 臺灣), 05/22/2025 12:56:21

05/22 12:56, 2小時前 , 1F
活俠傳想進入南韓市場也是得靠發行商
05/22 12:56, 1F

05/22 13:02, 2小時前 , 2F
然後被韓國炎上了 有發行商好安心
05/22 13:02, 2F

05/22 13:04, 2小時前 , 3F
不能只看壞的例子就全面否定
05/22 13:04, 3F

05/22 13:04, 2小時前 , 4F
重要性還是有
05/22 13:04, 4F

05/22 13:05, 2小時前 , 5F
在地化啊…為了不同語言文字長度改介面是很可怕的
05/22 13:05, 5F

05/22 13:11, 2小時前 , 6F
至少後續翻譯還有救回來,沒發行商連進入的機會都沒
05/22 13:11, 6F

05/22 13:11, 2小時前 , 7F
05/22 13:11, 7F

05/22 13:14, 2小時前 , 8F
改介面是還好,像Unity能設自適應,按鈕彈窗還好處理
05/22 13:14, 8F

05/22 13:14, 2小時前 , 9F
比較恐怖的是劇情對白,如果開發者是中文使用者,翻譯
05/22 13:14, 9F

05/22 13:16, 2小時前 , 10F
原本十個字的全形中文會翻成超過30個半形的英文之類的
05/22 13:16, 10F

05/22 13:16, 2小時前 , 11F
結果整句話很容易縮到看不清楚...
05/22 13:16, 11F

05/22 13:27, 2小時前 , 12F
其實...也有發行商的作品翻譯爛到完全看不懂的
05/22 13:27, 12F

05/22 13:40, 2小時前 , 13F
看你找的發行商業務內容,很多發行商是不處理在地化的
05/22 13:40, 13F
文章代碼(AID): #1eBguutZ (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1eBguutZ (C_Chat)