Re: [問題] 為什麼獨立遊戲要找發行商?

看板C_Chat (希洽)作者 (鹹魚工作室)時間7小時前 (2025/05/24 00:10), 編輯推噓65(65058)
留言123則, 67人參與, 14分鐘前最新討論串16/16 (看更多)
※ 引述《forsakesheep (超.歐洲羊)》之銘言: : 如題,我蠻好奇的 : 以前獨立遊戲工作室要找發行商,是為了通路、倉儲、廣告、稅務等等問題 : 有些甚至還會靠發行商投注資金來協助開發 : 找發行商一來有名氣可靠、二來要處理這些事情對小工作室負擔大 : 當然發行商往往抽成也不少,有些甚至會要求遊戲版權的樣子 : 但是在數位版遊戲逐漸普及的現在,其實也不是那麼多遊戲有找發行商了 : 無論Steam、PS Store、Nintendo eshop都支援獨立作品上架 : 如果不是要發行實體版,我實在想不到找發行商的理由耶 : 然後看到現在,台灣獨立遊戲因為發行商出問題也不是一家兩家了 : 例如守夜人:長夜就曾經被發行商扣住收入跟版權,搞超久才收回自己的遊戲 : 到底為什麼要找發行商,有比較懂的人能解釋原因嗎? : 既然你誠心誠意的發問了,我就大發慈悲的告訴你 我是夢遊邊境的遊戲製作人Uni 我之前在行銷業打滾了八年,開始做獨立遊戲快兩年了,以我自身經驗來分享一下。 先說結論,很重要。 首先 相對於其他獨立遊戲開發者,我對行銷算熟悉的但即便如此我仍感到很重的無力感。 我們就講一個相對單純的,遊戲直播工商好了。 首先要找誰呢?多少預算?甚麼時候播?工商的市價大概多少?效益如何評估?檔期能橋嗎? 那如果是要找日本的直播主呢? 獨立遊戲工商成效最好是誰? 那直播主會喜歡我這類型的遊戲? 那麼有名的請得起嗎?那第二線的呢?第三線的又有誰? 光是這些就可以搞死一堆開發者了,獨立開發的人力、時間、金錢都在很有限的情況下,這些事情很難盡善盡美。 難道,你要跟我做一輩子遊戲? 再來有人提到switch, xbox, ps獨立上架 恩...首先嘛你得要申請的到開發機,而且開發機是要錢的,再來版本移植是需要coding的。 還有很多暗bug和眉角你都不知道要怎麼處理,你雖一點一個平台的移植可以搞你半年。 那你遊戲還要不要做QQ Look in my eyes Tell me Why! 我自己也很擔心的本地化的問題 你知道翻譯一個字要多少錢嗎?我就抓翻譯成英文好了,假設一個中文字翻譯成英文要2塊錢。 10萬字就是20萬。 那麼你又要找誰翻譯呢?你又怎麼確保翻譯的品質道地? 每次想著想著就會感到很厭世。 更不用說還有參展、稅務、布拉布拉其他有的沒有的東西。 再說一次,獨立遊戲團隊開發的人力、時間、金錢、資訊都很有限的情況下,通常我們第一要務就是把遊戲完成,盡可能地打磨好。 所以如果有發行商願意與我們共同承擔,那當然是再好不過了。 以上個人經驗分享 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.44.3.167 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1748016607.A.106.html

05/24 00:11, 7小時前 , 1F
推推
05/24 00:11, 1F

05/24 00:12, 7小時前 , 2F
推細節
05/24 00:12, 2F

05/24 00:16, 7小時前 , 3F
今天才跟我爸講,發行商是類似通路商的概念
05/24 00:16, 3F

05/24 00:17, 7小時前 , 4F
感謝分享
05/24 00:17, 4F

05/24 00:18, 7小時前 , 5F
應該說通路商可以也可以做發行商
05/24 00:18, 5F

05/24 00:19, 7小時前 , 6F
推經驗分享
05/24 00:19, 6F

05/24 00:19, 7小時前 , 7F
7-11全台擴店的概念不是開很多店可以多賣些零食飲料
05/24 00:19, 7F

05/24 00:19, 7小時前 , 8F
他也是轉向通路的概念
05/24 00:19, 8F

05/24 00:20, 7小時前 , 9F
推分享畢竟
05/24 00:20, 9F

05/24 00:21, 7小時前 , 10F
*畢竟這全都自己做根本時間都沒了
05/24 00:21, 10F

05/24 00:24, 7小時前 , 11F
移植的部份發行商具體可以幫什麼忙?
05/24 00:24, 11F

05/24 00:27, 7小時前 , 12F
所以百劍開發成本爆掉有個原因是全平台上市嗎==
05/24 00:27, 12F

05/24 00:28, 7小時前 , 13F
全平台真的野心太大 光Debug就搞死你了
05/24 00:28, 13F

05/24 00:29, 7小時前 , 14F
我突然想到某個韓文版的
05/24 00:29, 14F

05/24 00:33, 7小時前 , 15F
百劍全平台爆掉不只是成本,還有影響訂價部分,台灣steam那
05/24 00:33, 15F

05/24 00:34, 7小時前 , 16F
麼貴就是要貼近主機價格,就炎上了,如果一開始用steam建議
05/24 00:34, 16F

05/24 00:34, 7小時前 , 17F
價格就不會那麼炎上,發行商對於當地訂價也是能給出建議
05/24 00:34, 17F

05/24 00:36, 7小時前 , 18F
推分享
05/24 00:36, 18F

05/24 00:36, 7小時前 , 19F
移植的話發行商能幫忙找外包吧?就不用自己有開發機
05/24 00:36, 19F

05/24 00:44, 7小時前 , 20F
推 細節
05/24 00:44, 20F

05/24 00:46, 7小時前 , 21F
推分享
05/24 00:46, 21F

05/24 00:47, 7小時前 , 22F
對 遊戲製作都忙死還想什麼錢都省自己來只會爆炸
05/24 00:47, 22F

05/24 00:47, 7小時前 , 23F
05/24 00:47, 23F

05/24 00:48, 7小時前 , 24F
感謝分享
05/24 00:48, 24F

05/24 00:48, 7小時前 , 25F
翻譯可以考慮主要目標市場外的用AI翻譯並註明
05/24 00:48, 25F

05/24 00:48, 7小時前 , 26F
最近有些獨立遊戲是這樣做的
05/24 00:48, 26F

05/24 00:49, 7小時前 , 27F
之後成績有做起來再考慮找人翻譯
05/24 00:49, 27F

05/24 00:49, 7小時前 , 28F
現在的AI翻譯已經比以前強不少了 至少都能看懂
05/24 00:49, 28F

05/24 00:49, 7小時前 , 29F
推這篇
05/24 00:49, 29F

05/24 00:50, 7小時前 , 30F
您這樣說明,前面白天翻吵發行商不重要的某些板友情何以
05/24 00:50, 30F

05/24 00:50, 7小時前 , 31F
堪,QQ
05/24 00:50, 31F

05/24 00:51, 7小時前 , 32F
一輩子
05/24 00:51, 32F

05/24 00:51, 7小時前 , 33F
文本量不大的遊戲甚至可以直接AI+校對效果就不錯了
05/24 00:51, 33F

05/24 00:52, 7小時前 , 34F
#遊戲做好就會紅
05/24 00:52, 34F

05/24 00:54, 6小時前 , 35F
05/24 00:54, 35F

05/24 00:54, 6小時前 , 36F
首先你還要有校對那個語言的能力 說用AI翻英文還能校對
05/24 00:54, 36F

05/24 00:54, 6小時前 , 37F
那翻別的語言你要怎樣校對? 找誰校對?
05/24 00:54, 37F

05/24 00:56, 6小時前 , 38F
比方小魔女諾貝塔這款我覺得也是為了移植全平台所以正式
05/24 00:56, 38F

05/24 00:56, 6小時前 , 39F
版開發拖更久,正式版定價也變特別貴
05/24 00:56, 39F
還有 44 則推文
05/24 01:57, 5小時前 , 84F
我不做這行 我叫你經營steam反正跟我無關
05/24 01:57, 84F

05/24 02:00, 5小時前 , 85F
推現身說法
05/24 02:00, 85F

05/24 02:07, 5小時前 , 86F
05/24 02:07, 86F

05/24 02:15, 5小時前 , 87F
有的人真是嘴不臭不舒服,真是可悲
05/24 02:15, 87F

05/24 02:19, 5小時前 , 88F
如果開發行願意當天使不收錢,當然很棒啊,要收錢就要
05/24 02:19, 88F

05/24 02:19, 5小時前 , 89F
好好考慮成本分配不是嗎
05/24 02:19, 89F

05/24 02:30, 5小時前 , 90F
現在ai翻譯真的很垃圾,一般文章還好,隨便翻出來不用錢你大
05/24 02:30, 90F

05/24 02:30, 5小時前 , 91F
概懂就行,但你要是拿來賣錢的話還是別用ai
05/24 02:30, 91F

05/24 02:33, 5小時前 , 92F
同意 等於多一個經銷商幫你搞一堆遊戲開發以外的事
05/24 02:33, 92F

05/24 02:33, 5小時前 , 93F
05/24 02:33, 93F

05/24 02:40, 5小時前 , 94F
當然要考慮成本啊,所以這篇不就在講不找開發商要費多大
05/24 02:40, 94F

05/24 02:40, 5小時前 , 95F
的成本了?你有在看人文章嗎?你到底憑什麼好像你很會一
05/24 02:40, 95F

05/24 02:40, 5小時前 , 96F
樣在那邊教人?
05/24 02:40, 96F

05/24 02:40, 5小時前 , 97F
講錯,發行商
05/24 02:40, 97F

05/24 02:43, 5小時前 , 98F
畢竟跟他無關
05/24 02:43, 98F

05/24 02:47, 5小時前 , 99F
你手機如果壞了,我跟你說不要送修,送修很貴考慮到成本
05/24 02:47, 99F

05/24 02:47, 5小時前 , 100F
,慢慢自己修,你說好不好,有夠可笑的邏輯
05/24 02:47, 100F

05/24 02:50, 5小時前 , 101F
3A都要花大錢行銷了,更不用講小廠或獨立製作
05/24 02:50, 101F

05/24 03:07, 4小時前 , 102F
怎麼有人連steam都能拼錯
05/24 03:07, 102F

05/24 03:29, 4小時前 , 103F
05/24 03:29, 103F

05/24 03:34, 4小時前 , 104F
翻譯不重要? 看到AI我就直接關電視了 呵
05/24 03:34, 104F

05/24 04:00, 3小時前 , 105F
05/24 04:00, 105F

05/24 04:47, 3小時前 , 106F
不懂的人就容易被倖存者偏差影響認知
05/24 04:47, 106F

05/24 04:47, 3小時前 , 107F
把少數成功當作通例,有的時候看到這些無知言論
05/24 04:47, 107F

05/24 04:47, 3小時前 , 108F
那種站著說話不腰疼的態度,真的會讓人拳頭牙起來
05/24 04:47, 108F

05/24 04:55, 2小時前 , 109F
推 行銷不是喊一喊就有的 XD
05/24 04:55, 109F

05/24 05:03, 2小時前 , 110F
我還蠻喜歡看槓精在那邊瘋狂跳針的
05/24 05:03, 110F

05/24 05:15, 2小時前 , 111F
小丑牌 Schedule 1
05/24 05:15, 111F

05/24 05:24, 2小時前 , 112F
覺得翻譯用現在的AI沒問題啦,就是記得要統一用字還
05/24 05:24, 112F

05/24 05:24, 2小時前 , 113F
有跟AI講一下你這作品的世界觀
05/24 05:24, 113F

05/24 05:24, 2小時前 , 114F
翻譯社品質肯定更好但費用就在那邊
05/24 05:24, 114F

05/24 06:02, 1小時前 , 115F
推分享
05/24 06:02, 115F

05/24 06:13, 1小時前 , 116F
05/24 06:13, 116F

05/24 06:18, 1小時前 , 117F
謝謝分享
05/24 06:18, 117F

05/24 06:48, 1小時前 , 118F
05/24 06:48, 118F

05/24 07:11, 42分鐘前 , 119F
推推
05/24 07:11, 119F

05/24 07:19, 34分鐘前 , 120F
丟AI翻譯之前可以先改寫一下把之乎者也或成語類改白話
05/24 07:19, 120F

05/24 07:19, 34分鐘前 , 121F
翻譯成功率比較高, 改母語文稿也比校對外語省事多了
05/24 07:19, 121F

05/24 07:29, 24分鐘前 , 122F
這就是現實
05/24 07:29, 122F

05/24 07:39, 14分鐘前 , 123F
有人還好意思跳出來哦
05/24 07:39, 123F
文章代碼(AID): #1eC9tV46 (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1eC9tV46 (C_Chat)