Re: [討論] 台灣漫畫越來越多中國用語 細思極恐

看板C_Chat (希洽)作者 (黑澤)時間11小時前 (2026/01/11 22:37), 編輯推噓25(25026)
留言51則, 33人參與, 6小時前最新討論串4/4 (看更多)
借標題問一下 “對.....感冒”這個詞的用法有被改嗎 記得台灣講對XXX很感冒 通常是帶貶義 不喜歡的用法吧 但是對岸講對XXX很感冒 是指對XXX很感興趣的意思 這個讀對岸小說應該很常遇到 不知道台灣用法還是原來那種嗎? 求開示 感恩 -- 老闆 ●●● * ██ 幹你媽的 ˙˙ ˙˙ 兩碗魯蛇飯內用 ▃▃ \ ████ ⊙⊙ \ 你才魯蛇 \ -⊙–⊙─ ψxyzdragon -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.112.68 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1768142234.A.CC3.html

01/11 22:38, 10小時前 , 1F
感冒我還是不知道在對岸他的用法跟意思,看到都直接跳過
01/11 22:38, 1F

01/11 22:39, 10小時前 , 2F
我是根本不用這個詞了 生病才講感冒
01/11 22:39, 2F

01/11 22:39, 10小時前 , 3F
原本就沒啥邏輯的用法,被誤用一點不奇怪
01/11 22:39, 3F

01/11 22:39, 10小時前 , 4F
這邊誰還會用這個詞嗎
01/11 22:39, 4F

01/11 22:40, 10小時前 , 5F
在繁體作品看到對什麼事物感冒,想到的還是第一種用法
01/11 22:40, 5F

01/11 22:40, 10小時前 , 6F
就以前支語警察很喜歡拿來當例子而已吧
01/11 22:40, 6F

01/11 22:40, 10小時前 , 7F
對什麼感冒不是表示對什麼討厭的意思嗎?有正向含義?
01/11 22:40, 7F

01/11 22:41, 10小時前 , 8F
台灣就自己而言沒看過任何一個人用第二種例子
01/11 22:41, 8F

01/11 22:41, 10小時前 , 9F
下一篇「動漫」
01/11 22:41, 9F

01/11 22:42, 10小時前 , 10F
應該還是前者吧
01/11 22:42, 10F

01/11 22:42, 10小時前 , 11F
現實沒聽過除了要用斯斯的那個感冒的意思
01/11 22:42, 11F

01/11 22:43, 10小時前 , 12F
就理解為兩岸剛好相反就行了
01/11 22:43, 12F

01/11 22:44, 10小時前 , 13F
對岸的感冒是對XX感到興趣 我們的感冒是對XX感到反感
01/11 22:44, 13F

01/11 22:44, 10小時前 , 14F
我沒聽過後者耶
01/11 22:44, 14F

01/11 22:47, 10小時前 , 15F
從沒聽過感興趣的用法
01/11 22:47, 15F

01/11 22:48, 10小時前 , 16F
感冒在臺灣是貶義詞,中國是用在對什麼有興趣
01/11 22:48, 16F

01/11 22:50, 10小時前 , 17F
感冒是負面詞啊 就跟那個G8一樣
01/11 22:50, 17F

01/11 22:50, 10小時前 , 18F
「明朝那些事兒」作者就中國人,他書裡面感冒的用法
01/11 22:50, 18F

01/11 22:50, 10小時前 , 19F
就是後者,我也是看了才知道中國那邊用法跟我們相
01/11 22:50, 19F

01/11 22:50, 10小時前 , 20F
01/11 22:50, 20F

01/11 22:50, 10小時前 , 21F
看他們百度的寫法是說,因為感冒鼻塞,只能一個鼻孔呼吸,所
01/11 22:50, 21F

01/11 22:50, 10小時前 , 22F
以延伸成一個鼻孔出氣,引申為志同道合的意思
01/11 22:50, 22F

01/11 22:51, 10小時前 , 23F
本來就沒啥人在用 某些人拿來紮草人而已
01/11 22:51, 23F

01/11 22:51, 10小時前 , 24F
知道後者的也是被荼毒的很深欸
01/11 22:51, 24F

01/11 22:52, 10小時前 , 25F
用斯斯
01/11 22:52, 25F

01/11 22:53, 10小時前 , 26F
感冒是負面意義的詞
01/11 22:53, 26F

01/11 22:57, 10小時前 , 27F
感冒用斯斯
01/11 22:57, 27F

01/11 22:57, 10小時前 , 28F
感冒在淪陷區竟然是正向的詞彙喔
01/11 22:57, 28F

01/11 22:58, 10小時前 , 29F
我第一次聽說耶 雖然我也有明朝那些事 但我還沒開始看
01/11 22:58, 29F

01/11 22:58, 10小時前 , 30F
還真的感謝推文讓我知道
01/11 22:58, 30F

01/11 22:59, 10小時前 , 31F
印象這個每過一陣子都會吵一波 但一直不知道中國實際有用這
01/11 22:59, 31F

01/11 23:00, 10小時前 , 32F
個詞彙+用法多不多 感覺是有紅過一陣子
01/11 23:00, 32F

01/11 23:00, 10小時前 , 33F
我只想到羅時豐
01/11 23:00, 33F

01/11 23:00, 10小時前 , 34F
沒看過第二種用法
01/11 23:00, 34F

01/11 23:01, 10小時前 , 35F
竟然是從同一鼻孔出氣延伸到感冒的用法,這也太有創意
01/11 23:01, 35F

01/11 23:01, 10小時前 , 36F
01/11 23:01, 36F

01/11 23:02, 10小時前 , 37F
倒是看過個類似但語意差很多的「走心」,最初還以為是分
01/11 23:02, 37F

01/11 23:02, 10小時前 , 38F
心的意思
01/11 23:02, 38F

01/11 23:03, 10小時前 , 39F
走心我也搞不懂,反正就跳過不影響
01/11 23:03, 39F

01/11 23:08, 10小時前 , 40F
但凡
01/11 23:08, 40F

01/11 23:23, 10小時前 , 41F
有其他用法?
01/11 23:23, 41F

01/11 23:27, 10小時前 , 42F
沒看過第二種,但我最近幾年也沒看中國網小了
01/11 23:27, 42F

01/11 23:32, 10小時前 , 43F
中國用語中我覺得有趣的是一些衍伸用法,像是牛逼歇後語,
01/11 23:32, 43F

01/11 23:33, 10小時前 , 44F
各種創意,不看到根本想不到會這樣用。
01/11 23:33, 44F

01/11 23:42, 9小時前 , 45F
蛤。對岸居然是那個意思哦?
01/11 23:42, 45F

01/11 23:53, 9小時前 , 46F
兩岸用法完全反過來是要怎麼替代
01/11 23:53, 46F

01/12 00:20, 9小時前 , 47F
原來有後者這種喔?
01/12 00:20, 47F

01/12 01:07, 8小時前 , 48F
反感
01/12 01:07, 48F

01/12 01:09, 8小時前 , 49F
走心也很討厭
01/12 01:09, 49F

01/12 02:17, 7小時前 , 50F
真假
01/12 02:17, 50F

01/12 03:23, 6小時前 , 51F
支語警察這輩子就這樣了
01/12 03:23, 51F
文章代碼(AID): #1fOxMQp3 (C_Chat)
文章代碼(AID): #1fOxMQp3 (C_Chat)