Re: [新聞] 天國降臨:救贖2 翻譯被解雇「以後用AI」

看板C_Chat (希洽)作者 (Zaious.)時間1小時前 (2026/03/31 10:40), 編輯推噓21(210104)
留言125則, 21人參與, 15分鐘前最新討論串12/13 (看更多)
※ 引述《clothg34569 (提拉)》之銘言: : 試著用現在流行的Claude Code來翻譯轉生田園慢活 模型是Opus 4.6 1M Context : 挑最近章節比較短的可以直接貼 : https://ncode.syosetu.com/n5375cy/607/ : 先弄簡單版的 流程大概如下 製作成Skill方便重複利用 : 1. AI整理章節中出現新專有名詞 : 2. 整理出新的名詞 : https://i.meee.com.tw/wj7HuEy.png
: 3. 人確認過對應表OK之後整合進舊的名詞對照表 : 4. 開始翻譯 : 理論上要改善的話 甚至可以整理世界觀 劇情大綱 背景風格設定(例如歐式 中式) : 還有一些細節的部分也可以 : 把這些都分類整理成對應檔案讓她翻譯前去參考品質會更好 : ------- : https://i.meee.com.tw/y42lIb0.png
: https://i.meee.com.tw/cr18v0A.png
: https://i.meee.com.tw/XsFPDDz.png
: https://i.meee.com.tw/7xQWxIA.png
: 文偏長所以用圖片 : 人還是需要啦 掃過一次潤稿絕對比純交給機翻更好 : 但現在整理幾份資料就能解決掉一些常見的名詞不一致問題 或者翻出脫離世界觀的東西 : 比較可見的是原本可能需要300工時翻譯的文字 輔助下只需要3小時就能完成 : 現在Agent模式下你更可以把整陀資料丟進Project裡面讓她翻譯時邊參考邊翻 : 也能自動往回找對應章節去調整伏筆對應翻譯甚麼的 : 發現哪邊不對勁叫他往回改或者整份修改也很簡單 : 修正後的要求也能整理成文檔之類的這樣下次翻品質又會更好 : 缺點大概就Token挺貴的 但也沒比多找人貴吧 : 所以雖然全砍是有點誇張 砍到剩下一個人負責之前10人份的業務倒是挺現實的... 這串討論看下來,我發現還有很多人有一個迷思是「AI還是有10-20%錯誤率所以不能用啦」,然後用ChatGPT、Gemini、Claude翻譯一次發現他錯了哈哈哈證明這個論點… 不是啦,現在的生產環境沒這麼蠢。 粗暴一點的假設,會有一個「翻譯員Agent」,基本能力會看前後文跟具備作品的背景知識,以及會看專有名詞表。 然後讓GPT 5.4 、Gemini 3 Flash、Claude Sonnet 4.6 甚至 Qwen3.5 35B MOE接上這個「翻譯員 Agent」做這個任務分別做個2次,然後讓Opus 4.6 接上「校對 Agent」 評價結果、選要用哪一個哪邊該人工核對、持續更新名詞表跟作品背景… 一兩次後大概就知道留下來讓哪兩個模型PK或更新「翻譯員Agent」的內容。 蛤?你說這樣超級燒Token? 比養一群人便宜很多又快吧,留一個能持續更新跟檢核這個系統的人類翻譯工程師就好了啊。 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- AI_Art AI藝術/生成式AI板 歡迎各方前來討論生成式AI相關議題! ─────────────────────────────────────── ◆ 從 Human-in-the-Loop → Human-AI Symbiosis (人機共生) ◆ LinkedInhttps://www.linkedin.com/in/zaious/ GitHubhttps://github.com/Zaious ChronicleCore (Multi-Agent Ecosystem) 白皮書: -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.154.19 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1774924823.A.B4D.html

03/31 10:43, 1小時前 , 1F
哦5.4是說5.4 mini,沒寫清楚
03/31 10:43, 1F

03/31 10:44, 1小時前 , 2F
然後結論就是只留gemini跟Claude就好 其他可以省
03/31 10:44, 2F

03/31 10:45, 1小時前 , 3F
現在就是21世紀的紡織機革命,一定會有專業人士重傷,
03/31 10:45, 3F

03/31 10:45, 1小時前 , 4F
但絕對回不去
03/31 10:45, 4F

03/31 10:45, 1小時前 , 5F
可以被取代的玩意太多啦
03/31 10:45, 5F

03/31 10:45, 1小時前 , 6F
GPT 5.4 mini 寫分析文又快又便宜哦,不過翻譯我沒試過
03/31 10:45, 6F

03/31 10:47, 1小時前 , 7F
Gemini優點是便宜啦
03/31 10:47, 7F

03/31 10:47, 1小時前 , 8F
定位也不一樣,NotebookLLM比較不會瞎掰,給的指令允許模
03/31 10:47, 8F

03/31 10:47, 1小時前 , 9F
糊一點,GPT就要給比較多限制,Claude是軟體業比較好用
03/31 10:47, 9F

03/31 10:47, 1小時前 , 10F
GPT5.4其實也挺強的 說真的無限Token就5.4和Opus就好
03/31 10:47, 10F

03/31 10:47, 1小時前 , 11F
但考量成本下幾家熱門的都有自己優勢區間
03/31 10:47, 11F

03/31 10:48, 1小時前 , 12F
如果算上多模態 Gemini也挺有競爭力的
03/31 10:48, 12F

03/31 10:49, 1小時前 , 13F
其他還好 Claude很貴 不過翻譯應該用不到他拉
03/31 10:49, 13F

03/31 10:49, 1小時前 , 14F
沒用過Codex跑翻譯過 不知道會不會一樣有限制器
03/31 10:49, 14F

03/31 10:49, 1小時前 , 15F
建議每個模型都摸一下,找適合自己工作流程的
03/31 10:49, 15F

03/31 10:49, 1小時前 , 16F
之前貼神裝飛船WEB 竟然跳出因為規則所以潤飾了鹹濕
03/31 10:49, 16F

03/31 10:49, 1小時前 , 17F
場面XD
03/31 10:49, 17F

03/31 10:50, 1小時前 , 18F
問題是老闆會覺得檢核的人類翻譯工程師也能砍
03/31 10:50, 18F

03/31 10:51, 1小時前 , 19F

03/31 10:51, 1小時前 , 20F
之前有讓Cluade比較了一下目前模型的文案能力與成本
03/31 10:51, 20F

03/31 10:52, 1小時前 , 21F
是你要用給老闆看證明你的產能提升,那被砍的就會是不願
03/31 10:52, 21F

03/31 10:52, 1小時前 , 22F
意用的,以後新人也是盡量找願意用的人
03/31 10:52, 22F

03/31 10:52, 1小時前 , 23F
人類翻譯可以砍,如果他不願意把自己升級成翻譯工程師
03/31 10:52, 23F

03/31 10:52, 1小時前 , 24F
感覺你講的這個比較適用于沒有那麼多文本的普通小
03/31 10:52, 24F

03/31 10:52, 1小時前 , 25F
型遊戲,像是天國降臨文本量巨大的歷史遊戲用AI一
03/31 10:52, 25F

03/31 10:52, 1小時前 , 26F
定問題更多
03/31 10:52, 26F

03/31 10:53, 1小時前 , 27F
我講的這是系統面的,Agent會同時在理解世界觀、前文摘要
03/31 10:53, 27F

03/31 10:53, 1小時前 , 28F
邏輯下去翻譯,而且會持續更新這些背景知識
03/31 10:53, 28F

03/31 10:53, 1小時前 , 29F
正因為是遊戲,用跟ChatGPT這樣複製貼上翻譯來比較才更奇怪
03/31 10:53, 29F

03/31 10:53, 1小時前 , 30F
你做遊戲一定會有參考文獻跟歷史 一併餵過去就好
03/31 10:53, 30F

03/31 10:54, 1小時前 , 31F
甚至現在Agent都支援知識圖譜的因果關係了,人物網那種都
03/31 10:54, 31F

03/31 10:54, 1小時前 , 32F
很簡單
03/31 10:54, 32F

03/31 10:55, 1小時前 , 33F
現在老闆自己都用很兇畢竟整理財務很好用,底下的員工跟
03/31 10:55, 33F

03/31 10:55, 1小時前 , 34F
你講他就是不想用,結果隔壁同事用了產出是5倍
03/31 10:55, 34F

03/31 10:55, 1小時前 , 35F

03/31 10:55, 1小時前 , 36F
然後東西一多後就是context技術工程了
03/31 10:55, 36F

03/31 10:55, 1小時前 , 37F
這種東西會存在於那個翻譯Agent架構裡面,要專業的話
03/31 10:55, 37F

03/31 10:56, 1小時前 , 38F
商務場景中現在AI都在嘗試從一堆產品跟QA中替代客服了,製造
03/31 10:56, 38F

03/31 10:56, 1小時前 , 39F
業銀行業都在啟用,比起來翻譯遊戲還算小case
03/31 10:56, 39F
還有 46 則推文
03/31 11:49, 26分鐘前 , 86F
月內的新科技突破,我知道大部分組織都剛開始導入算快了XD
03/31 11:49, 86F

03/31 11:49, 26分鐘前 , 87F
既然還在更迭 表示還很不完美啊 現在就硬要講的很好讓消
03/31 11:49, 87F

03/31 11:49, 26分鐘前 , 88F
費者吃噴嗎?
03/31 11:49, 88F

03/31 11:51, 24分鐘前 , 89F
那你可以等他端出噴 再來噴,但公司要導入當然要踢掉不配合
03/31 11:51, 89F

03/31 11:51, 24分鐘前 , 90F
的人,也很合理
03/31 11:51, 90F

03/31 11:51, 24分鐘前 , 91F
恩 建議都不要用,不要去學跟理解,沒工作也不要怪我
03/31 11:51, 91F

03/31 11:51, 24分鐘前 , 92F
那篇文我有個問題,如果只有頂層人士能存留,中層被取代,
03/31 11:51, 92F

03/31 11:51, 24分鐘前 , 93F
那培養人才是否更不容易?
03/31 11:51, 93F

03/31 11:55, 20分鐘前 , 94F
03/31 11:55, 94F

03/31 11:55, 20分鐘前 , 95F
從繪圖到文字到程式,目前都是這個問題
03/31 11:55, 95F

03/31 11:55, 20分鐘前 , 96F
但頂層人士都怕自己被淹死了忙著往前跑,基層中層真的沒辦法
03/31 11:55, 96F

03/31 11:55, 20分鐘前 , 97F
雖然這算是目前最新的標準流程 但很多模型都號稱contex
03/31 11:55, 97F

03/31 11:55, 20分鐘前 , 98F
t可以到1M tokens 其實中段模糊的問題還挺嚴重的導致AI
03/31 11:55, 98F

03/31 11:55, 20分鐘前 , 99F
很容易忘東忘西 我自己應用在上下文龐大一點的場合不時
03/31 11:55, 99F

03/31 11:55, 20分鐘前 , 100F
就會脫稿演出
03/31 11:55, 100F

03/31 11:55, 20分鐘前 , 101F
有能力管的人不多,但還是有些組織會特別找工作經驗兩年內
03/31 11:55, 101F

03/31 11:56, 19分鐘前 , 102F
剛出社會的實習生,他們的優點是思想更開闊更AI原生
03/31 11:56, 102F

03/31 11:56, 19分鐘前 , 103F
@greydust 我其實同意,我自己不太相信純上下文,但這舉例
03/31 11:56, 103F

03/31 11:56, 19分鐘前 , 104F
簡化過了,實際上應該還要有持續跟新的資料庫紀錄世界觀或
03/31 11:56, 104F

03/31 11:56, 19分鐘前 , 105F
名詞對照
03/31 11:56, 105F

03/31 11:57, 18分鐘前 , 106F
然後我自己相信狀態機腳本多過於Prompt,Prompt只做思考框架
03/31 11:57, 106F

03/31 11:57, 18分鐘前 , 107F
我老實回答樓上吧,我自己用的「專門」翻譯動畫的網
03/31 11:57, 107F

03/31 11:57, 18分鐘前 , 108F
站,精準度非常準,而前面有幾個也回應了,做好事前
03/31 11:57, 108F

03/31 11:57, 18分鐘前 , 109F
設定翻譯準度會顯著提高,你直接丟進去翻譯請問您有
03/31 11:57, 109F

03/31 11:57, 18分鐘前 , 110F
設定額外的東西?Netflix翻譯有問題是設定沒做好,你
03/31 11:57, 110F

03/31 11:57, 18分鐘前 , 111F
讓稍微會一點的去設定根本不會有這問題,更別說一堆
03/31 11:57, 111F

03/31 11:57, 18分鐘前 , 112F
@rahim03 Netflix那種AI翻譯我是認為欠噴,我也不想看到這種
03/31 11:57, 112F

03/31 11:57, 18分鐘前 , 113F
電影、動畫早就是AI翻譯就沒這些問題,你不能拿少數
03/31 11:57, 113F

03/31 11:57, 18分鐘前 , 114F
談大量。
03/31 11:57, 114F

03/31 11:58, 17分鐘前 , 115F
垃圾,但與我而言這是Netflix該更新他們用AI的方式了,而不
03/31 11:58, 115F

03/31 11:58, 17分鐘前 , 116F
是不要用AI
03/31 11:58, 116F

03/31 11:59, 16分鐘前 , 117F
會不會用就是差越來越大
03/31 11:59, 117F

03/31 11:59, 16分鐘前 , 118F
至於培養人沒什麼問題啊 有問題就問AI 現在要取得知識
03/31 11:59, 118F

03/31 11:59, 16分鐘前 , 119F
比以前快太多太多了 每個人配備這樣一套agent架構 會用
03/31 11:59, 119F

03/31 11:59, 16分鐘前 , 120F
的產能和知識肯定比不會用的強超多 人家靠經驗你靠外掛
03/31 11:59, 120F

03/31 11:59, 16分鐘前 , 121F
知識庫怎麼輸
03/31 11:59, 121F

03/31 11:59, 16分鐘前 , 122F
@alucard6310 對,那些專門的翻譯網站就是背後有完整的工作
03/31 11:59, 122F

03/31 11:59, 16分鐘前 , 123F
流,甚至是為了動畫或遊戲做出特化的工作流
03/31 11:59, 123F

03/31 12:00, 15分鐘前 , 124F
現在最危險的就是認為AI還很廢不想用不想學的人,頂尖能摸
03/31 12:00, 124F

03/31 12:00, 15分鐘前 , 125F
的都怕自己被淹死努力學,剛出社會的菜鳥也有可塑性
03/31 12:00, 125F
文章代碼(AID): #1fopGNjD (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1fopGNjD (C_Chat)