Re: [新聞] 天國降臨:救贖2 翻譯被解雇「以後用AI」

看板C_Chat (希洽)作者 (用臉看草叢)時間1小時前 (2026/03/31 09:24), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 1小時前最新討論串9/12 (看更多)
以前開始翻譯有文法跟句型的問題 到ai還是有吧? 這種文法跟句型甚至是俚語成語自創名詞歷史名詞的部份真的能靠ai翻譯嗎? 而且感覺就算翻譯完還要整體矯正潤稿過才行吧? 雖然感覺未來就是一堆廠商直接丟AI翻譯完就複製貼上了 不過現在是已經有幾個AI翻譯直接導入遊戲裡面的工具就是了,不過通常是有限定引擎,免費的還有限定字數 頂多可以玩玩一些沒有翻譯的小黃油而已 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.99.223.66 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1774920242.A.A1B.html

03/31 09:38, 1小時前 , 1F
你講這些有想到的話不用專業翻譯也可以處理 有想到的話…
03/31 09:38, 1F

03/31 10:02, 1小時前 , 2F
問題是廠商就想省錢
03/31 10:02, 2F
文章代碼(AID): #1foo8oeR (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1foo8oeR (C_Chat)