Re: [新聞] 天國降臨:救贖2 翻譯被解雇「以後用AI」

看板C_Chat (希洽)作者 (er2324)時間1小時前 (2026/03/31 08:00), 1小時前編輯推噓12(12016)
留言28則, 14人參與, 15分鐘前最新討論串8/11 (看更多)
※ 引述《midas82539 (喵)》之銘言: : 未來科技一定能更好且淘汰,本質上就是很愚蠢的循環論證。 : 簡單說,人類翻譯會面臨的問題,不代表模型就能解決。 放在現實面來講的話, 只要你不是嚴重出錯到把任務目標的名子講錯, 或是效果性能之類的說明弄錯的話,對玩家幾乎沒什麼影響。 說真的, 俚語那些你覺得很重要的,對玩家而言大概就類似會心一笑這樣子。 屬於是那種看得懂會笑一下,看不懂也無所謂的程度。 主要可能還是在AI太高效省錢了。 如果AI能翻90%正確而且比你快不只5倍而且還省錢的話, 那小公司毫不猶豫會選擇AI吧。 除非你真的是主打做精品像是RDR2那種規模的, 不然用AI取代翻譯的影響基本上都是可接受的範圍。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.218.242.67 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1774915259.A.5E9.html ※ 編輯: er2324 (61.218.242.67 臺灣), 03/31/2026 08:01:42

03/31 08:06, 1小時前 , 1F
而且……即使在沒AI的時代,人翻譯的也是錯誤一堆,有些
03/31 08:06, 1F

03/31 08:06, 1小時前 , 2F
遊戲讀者不懂外語一樣看得出來語句怪怪的
03/31 08:06, 2F

03/31 08:11, 1小時前 , 3F
就跟現在圖有瑕疵就會開始問就ai一樣
03/31 08:11, 3F

03/31 08:12, 1小時前 , 4F
之後翻譯有問題大概也是開始問就ai了,當然更早就是機翻
03/31 08:12, 4F

03/31 08:12, 1小時前 , 5F
可能也沒啥差
03/31 08:12, 5F

03/31 08:13, 1小時前 , 6F
之後還能讓玩家回報再patch修正 就更沒必要養翻譯
03/31 08:13, 6F

03/31 08:14, 1小時前 , 7F
踢牙老奶奶:first time?
03/31 08:14, 7F

03/31 08:15, 1小時前 , 8F
沒要做精品弄那麼多字幹嘛,玩家又不看==
03/31 08:15, 8F

03/31 08:17, 1小時前 , 9F
那個新的魔戒李版,翻的就跟AI差不多了
03/31 08:17, 9F

03/31 08:31, 1小時前 , 10F
楓之谷應該不是ai翻 ai翻的沒這麼爛
03/31 08:31, 10F

03/31 08:40, 1小時前 , 11F
要看是什麼規模的公司啊,假如是獨立遊戲當然隨便你用A
03/31 08:40, 11F

03/31 08:40, 1小時前 , 12F
I,但任天堂或卡普空還是暴雪為了省那點時間跟錢之類的
03/31 08:40, 12F

03/31 08:40, 1小時前 , 13F
用AI翻譯還不被罵爆
03/31 08:40, 13F

03/31 08:50, 1小時前 , 14F
看看網飛翻譯 不如直接用AI
03/31 08:50, 14F

03/31 09:03, 49分鐘前 , 15F
KCD 這種 lore 味那麼重的遊戲怎麼可能是“對玩家幾乎
03/31 09:03, 15F

03/31 09:03, 49分鐘前 , 16F
沒有影響“
03/31 09:03, 16F

03/31 09:05, 47分鐘前 , 17F
星鐵之類的很注重世界觀的遊戲甚至會不惜更新舊內容的
03/31 09:05, 17F

03/31 09:05, 47分鐘前 , 18F
使用名詞
03/31 09:05, 18F

03/31 09:06, 46分鐘前 , 19F
你對這都是增強世界觀的一部分,沉浸感就是從這邊來的
03/31 09:06, 19F

03/31 09:09, 43分鐘前 , 20F
我發現AI吹很喜歡的起手式就是"大部分人""都不在乎"
03/31 09:09, 20F

03/31 09:10, 42分鐘前 , 21F
但他們自己好像也知道AI拉出來那坨也是要"不在乎"
03/31 09:10, 21F

03/31 09:10, 42分鐘前 , 22F
的人才能接受並吃下去
03/31 09:10, 22F

03/31 09:11, 41分鐘前 , 23F
AI這麼神還翻譯幹嘛 直接給原文用戶自己AI翻就好了
03/31 09:11, 23F

03/31 09:11, 41分鐘前 , 24F
反正用戶會自動自發幫遊戲公司patch對吧
03/31 09:11, 24F

03/31 09:25, 27分鐘前 , 25F
有些人翻的垃圾也能嫁禍給AI呢
03/31 09:25, 25F

03/31 09:35, 17分鐘前 , 26F
而且有些人會把繪師 翻譯想的很高大上 卻沒想過他們花
03/31 09:35, 26F

03/31 09:35, 17分鐘前 , 27F
錢品質甚至還有可能不如AI
03/31 09:35, 27F

03/31 09:37, 15分鐘前 , 28F
事實上如果賺錢大公司哪理你們噴不噴= =
03/31 09:37, 28F
文章代碼(AID): #1fomwxNf (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1fomwxNf (C_Chat)