看板
[ C_Chat ]
討論串[新聞] 馬鈴薯常被稱為土豆? 國中生物課本挨轟:中國用語
共 78 篇文章
內容預覽:
我也問一下 平替 這詞. (順序不分先後). 1.平替=平等替代=同位替代=效果相近幾乎無法區分. 2.平替=平民替代=下位替代=效果明顯較差但價格便宜. (編輯:=平價替代). dochi?. 我自己是站1,要指2的意思那就要講完整不要簡稱. 編輯:. 補充2的實例(大概?). https://i
(還有735個字)
內容預覽:
說真的,要杜絕這種用語入侵的方法,只有一個,那就是廢止北京話在台灣的通用語地位。. 就算你說是台灣文化弱勢,幻想等台灣文化起來後可以逆轉,那只能說你想得太美。. 中國人口基數就在那,除非台灣的文化高中國非常多,否則中國用語還是逆流回台灣。. 何況,就算台灣有那樣高度,那些業者還是會去中國賺快錢,就像
(還有251個字)
內容預覽:
https://i.imgur.com/O7bh2R6.png. 不是阿 這罐我吃了幾十年了. 我都不知道我吃的是potato = =. 說回來 前面baozi的文我認同. 這個其實無關文字或語言演化造成的涵義變化. 而是共同體邊界劃分的問題 教科書公司沒好處又何必挑戰台灣人的固有認知. 就是拿了好
(還有147個字)