看板 [ C_Chat ]
討論串[新聞] 馬鈴薯常被稱為土豆? 國中生物課本挨轟:中國用語
共 78 篇文章

推噓27(30推 3噓 63→)留言96則,0人參與, 1年前最新作者AUGnebulaUGA (去氧腺嘌呤核苷酸三磷酸)時間1年前 (2023/04/18 14:58), 1年前編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
我也問一下 平替 這詞. (順序不分先後). 1.平替=平等替代=同位替代=效果相近幾乎無法區分. 2.平替=平民替代=下位替代=效果明顯較差但價格便宜. (編輯:=平價替代). dochi?. 我自己是站1,要指2的意思那就要講完整不要簡稱. 編輯:. 補充2的實例(大概?). https://i
(還有735個字)

推噓17(17推 0噓 54→)留言71則,0人參與, 1年前最新作者vankojau (擷把絞眾)時間1年前 (2023/04/18 15:14), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
說真的,要杜絕這種用語入侵的方法,只有一個,那就是廢止北京話在台灣的通用語地位。. 就算你說是台灣文化弱勢,幻想等台灣文化起來後可以逆轉,那只能說你想得太美。. 中國人口基數就在那,除非台灣的文化高中國非常多,否則中國用語還是逆流回台灣。. 何況,就算台灣有那樣高度,那些業者還是會去中國賺快錢,就像
(還有251個字)

推噓5(5推 0噓 4→)留言9則,0人參與, 1年前最新作者er2324 (er2324)時間1年前 (2023/04/18 15:20), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
其實文化散播根本擋不住,. 尤其這個強勢文化還在你家旁邊。. 有一件事情很有趣,以前逛過一個論壇,. 他們也是蠻反支語的。. 所以他們舉了很多支語跟台灣的不同意思. ( EX:支語:視頻 台灣:影片 ). 結果其他逛的人也間接知道了這些支語的意思。. 反而造成了文化散播,難過。. --. 發信站

推噓5(5推 0噓 7→)留言12則,0人參與, 1年前最新作者boyo (腦科學先生)時間1年前 (2023/04/18 15:35), 1年前編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
https://i.imgur.com/O7bh2R6.png. 不是阿 這罐我吃了幾十年了. 我都不知道我吃的是potato = =. 說回來 前面baozi的文我認同. 這個其實無關文字或語言演化造成的涵義變化. 而是共同體邊界劃分的問題 教科書公司沒好處又何必挑戰台灣人的固有認知. 就是拿了好
(還有147個字)

推噓6(6推 0噓 8→)留言14則,0人參與, 1年前最新作者wei115 (社畜)時間1年前 (2023/04/18 16:14), 1年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
談到支語. 突然想到一個很有趣的翻譯. CS中的cache. 台灣翻成 快取. 阿共翻成 緩存. 快 <-> 緩. 取 <-> 存. 兩個詞完全相反 但意思相同. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.134.21.189 (臺灣). 文章網址: https://