Re: 我對星界譯文的意見

看板Seikai作者 (星界的)時間23年前 (2001/08/27 00:01), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串11/37 (看更多)
計畫暫時廢除!(那篇暫時砍掉) 要是出了以後,真的<超乎預期>再行動吧! 我再次聲明,絕對不會將各位意見外流的! 對了,下午忘了問... 修稿的就只有mayasoo大神一個嗎? 出書的時候您敢打上自己的字嗎? (怕您被譯者拖累了!) http://scisci.nctu.edu.tw/main/y/yeh.htm 上面那個網頁是葉李華先生的介紹 由其是介紹葉李華先生翻譯時的用心 我覺得他翻的艾西莫夫的基地很棒 用的詞都很好 不知道,你們願不願意請他來幫忙修稿...(好像太異想天開了..)
文章代碼(AID): #xYHrE00 (Seikai)
文章代碼(AID): #xYHrE00 (Seikai)