Re: 我對星界譯文的意見
計畫暫時廢除!(那篇暫時砍掉)
要是出了以後,真的<超乎預期>再行動吧!
我再次聲明,絕對不會將各位意見外流的!
對了,下午忘了問...
修稿的就只有mayasoo大神一個嗎?
出書的時候您敢打上自己的字嗎?
(怕您被譯者拖累了!)
http://scisci.nctu.edu.tw/main/y/yeh.htm
上面那個網頁是葉李華先生的介紹
由其是介紹葉李華先生翻譯時的用心
我覺得他翻的艾西莫夫的基地很棒
用的詞都很好
不知道,你們願不願意請他來幫忙修稿...(好像太異想天開了..)
討論串 (同標題文章)
Seikai 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章